Esprit tradutor Espanhol
90 parallel translation
Because you have charm, chic, esprit, money [Geld ] eh, a reputation [ Gelt-ung] in the world.
Porque Ud. tiene charme, chic, espíritu, pasta... eh..., pastante renombre en las altas esferas.
Who will pass along the esprit du corps to them if the veterans are no longer here?
¿ Quién les comunicará el espíritu del cuerpo si los veteranos no están aquí?
- Esprit just told you.
- Ya oíste a Esprit.
He knows nothing, the fool!
¡ No ve que es un bruto! Esprit, ¿ acaso es el Espíritu Santo?
Your-Your esprit, your joie de vivre.
Tu espíritu, tu joie de vivre.
Your esprit de corps is practically nonexistent.
Tu espíritu de cuerpo es inexistente.
- Especially after all that talk I've heard about tradition, the esprit de corps.
- Sobre todo, luego de hablar de las tradiciones y el "espíritu del cuerpo".
With esprit de corps.
Con espíritu de camaradería.
Maybe there's something to this nonsense about esprit de corps.
Creo que es cierto lo que se dice del esprit de corps.
Esprit de corps.
El espíritu del cuerpo.
Vous avez I'esprit français. You're so ironic.
Usted tiene el espíritu francés, muy irónico.
The way things are, this outfit's got an esprit-de-garbage pail.
Pero este equipo tiene un "esprit" de basura.
- lt was a colonel without esprit.
- Era un coronel sin "esprit".
He may have not had esprit, but he said to me :
No, no tendrá "esprit", pero me ha dicho :
And then we'll see if we can put a little decency and esprit de corps into you.
Y luego veré si puedo insuflarles algo de decencia y espíritu de cuerpo.
Correction : not all of them will come back as cars. ln Paris, in one of the most respectable modern art stores, we recognized the remains of an old Ford, whose name was changed into a charming "Esprit de la Carrosserie", "Spirit of Chassis".
Rectificamos... no todos revivirán como autos En Paris, en una galería de arte moderno... reconocimos los restos de un viejo Ford, rebautizado como Espíritu de la Carrocería.
The people have ésprit and don't even talk about it.
La gente tiene "esprit", y ni habla de eso.
I have the "l'esprit de l'escalier", as they say in France.
Tengo "spirito scagliare" que dicen los franceses.
These lovely ladies, with an esprit de corps all their own, get a personal tour around the obstacle course.
Estas adorables señoritas, con su propio espíritu del Cuerpo, realizan una visita personalizada ala pista deobstáculos.
Esprit de corps.
Espíritu de soldado.
" All is Esprit in its infinite demonstration...
" todo este espíritu en su infinita manifestación...
"the man is thus Esprit, and not Matter..."
"El hombre es pues espíritu, y no materia..."
But cooperation, esprit de corps...
¿ Y la cooperación, el espíritu de equipo?
It's not a matter of jeu d'esprit... or for sophistry.
No se trata de perderse en sutilezas dialécticas.
"Esprit d'un chien mort." Mmm-hmm.
"Esprit d'un chien mort." Mmm-hmm.
However baroque, I find them respectable... both because we're not their masters, and because the most singular and bizarre when you study them always stem from "L'esprit de delicatesse."
Sin embargo barroco, Me parecen respetables... tanto porque no somos sus amos, y porque el más singular y extraño cuando estudias ellos siempre se derivan de "L'esprit de Delicatesse."
So much for esprit de corps.
Tanto hablar del espíritu de equipo.
Esprit de corps.
Espíritu de equipo.
Well, sir, I like to allow the men... some freedom in the field, sir. For the sake of esprit, you know.
Me gusta dar algo de libertad a mis hombres, por aquello del esprit, ¿ sabe?
Esprit.
¿ Esprit?
It's marvellous for esprit de corps.
Es fantástico para la camaradería.
Not a policy very conducive to the fostering of esprit de corps.
No es una política muy propicia para promover el espíritu de camaradería.
Be apprised, that not withstanding all considerations... both monetary and, uh, esprit de corps-wise... this game will be officiated with scrupulous impartiality.
Les informo que sin perjuicio de las consideraciones... monetarias y de espíritu de cuerpo de la policía... arbitraré el partido con imparcialidad escrupulosa.
Something like "excitement"? "Enthusiasm"? "Esprit de corps"?
¿ Algo así como "Emoción", "Entusiasmo", "Compañerismo"?
I have before me a vision of the Pont-Saint-Esprit
Se me ocurre un episodio en la Pont Saint-Esprit
Esprit Numero 7.
Esprit Número 7.
That's a Lotus Esprit.
Ese es un Lotus Sprit.
I admire their esprit de corps.
Admiro su esprit de corps.
I ´ m merely trying to bring out a bit of esprit de corps in all of us.
Tan sólo estoy intentando infundir un poco de compañerismo al grupo.
It lacks a certain esprit de la beau.
Le falta cierto esprit de la beau.
You'll be in Pont-Saint-Esprit.
¿ Estará en Pont-Saint-Esprit?
Maybe his guess went to your sexual esprit.
Quizá su conjetura se basó en tu moral sexual.
" L'esprit de I'escalier.
"L'esprit de I'escalier".
The French when the response just say you come late... " I'esprit of I'escalier.
Los franceses, cuando la respuesta justa... te viene tarde, dicen... de "L'esprit de I'escalier".
Holmes : A bottle of L'Esprit de Courvoisier.
Una botella del Split de Couvoursier.
"Esprit de corps" is high.
El Espíritu de equipo es alto.
Quality, originality, esprit.
La calidad, la originalidad, el espíritu.
Encourages morale, gets the competition going, esprit de corps.
Sube la moral, insta la competitividad, esprit de corps.
- For esprit de corps.
- Por el espíritu de grupo.
Recruit Evans, for your loyalty and esprit de corps, for the period 15 March to 26 April 2005, on behalf of the Commandant of the Marine Corps,
Por su lealtad y su espíritu de equipo Para el período del 15 de marzo al 26 de abril de 2005, en nombre del mando del Cuerpo de la Marina.
Called it esprit de corps.
Era... el alma del cuerpo.