Estonia tradutor Espanhol
343 parallel translation
She came originally from Lithuania or Estonia or someplace.
Miren, ésta es la historia. Es original de Lithuania o Estonia, o por ahí.
When Lembitu saw that German knights had surrounded Estonian troops...
Cuando Lembitu vio que los caballeros alemanes rodeaban a las tropas de Estonia...
slavery... in Estonia
esclavitud... en Estonia...
... begun in Estonia.
... empezó en Estonia.
- In Estonia all the krauts talk like this.
- En Estonia, todos los alemanes hablan así.
An Estonian woman hid me at her place.
Una estonia, que vivía en la casa de enfrente, me escondió.
Exactly thus, Stalin it used to advantage the chance, while Hitler if pledged in the battle of England, to take possetion itself, first, of the Baltic States of the Estonia, Letonia and Lituânia
Aun así, Stalin aprovechó la oportunidad, mientras Hitler estaba ocupado en la Batalla de Gran Bretaña, aprovechar, en primer lugar, los estados bálticos de Estonia, Letonia y Lituania
Estonia recaptured, Latvia and Lithuania cleared of German troops, and the borders of East Prussia reached.
Estonia recapturado, Letonia y Lituania despejado de tropas alemanas, y las fronteras de Prusia Oriental alcanzaron.
He dies in a battle in Estonia.
El murió en una batalla en Estonia.
We were spending our time checking out an Estonian musician.
Desperdiciamos nuestro tiempo investigando a un músico de Estonia.
Countess Caroline of Luxembourg, Bertha of Flanders, Bertha of Brussels, Bernard of Saxe-Coburg and Jezabel of Estonia.
Con la condesa Carolina de Luxemburgo, con Berta de Flandes, con Berta de Bruselas, con Bernardo de Coburg y con Jezabel, de Estonia.
and Jeremy of Estonia.
YJeremías de Estonia.
Must be Jeremy of Estonia.
Debe de ser Jeremías de Estonia.
Come on, darling, potatoes from Estonia.
Venga, cariño, patatas de Estonia.
I've been thinking about what happened to Estonia and others.
He estado pensando lo qué sucedió a Estonia y a los demás paises.
- An Epicure's Delight ", "Classic Wines Of Estonia",
"La sal, un deleite de Epicúreo", "Vinos clásicos de Estonia",
" When most people think of classic wines, they are unlikely to consider Estonian reds,
"Cuando la mayoría de la gente piensa en vinos clásicos, " lo más probable es que no piensen en el rojo de Estonia,
"yet Estonian grapes are among the fruitiest and most subtle..."
"sin embargo, la uvas de Estonia se encuentran entre las más suaves y sútiles..."
He traveled here all the way from... - I don't know, estonia?
- No lo sé, ¿ Estonia?
- you assume correctly, mr. M. - well, we practically feed the entire neighborhood.
Prácticamente alimentamos al vecindario. ¿ Por qué no parte de Estonia?
Why not part of estonia as well, huh? - I always eat here, and I like your food.
Siempre como su comida, y me gusta.
- no. - can't believe you told my parents he's from estonia.
No puedo creer que le dijiste a mis padres que es de Estonia.
He's from estonia.
¿ Están bromeando?
He's from estonia, and I think he's jive.
Es de Estonia y creo que está bueno.
This is like your old girlfriend in estonia or something? - uh.
Esta es, como, ¿ tu vieja novia de Estonia?
- estonia's a long ways away, link. - yeah.
- Estonia está muy lejos, Link.
His name isn'linkavit, And he's not from estonia.
Su nombre no es Linkavitch Chomofsky, y no viene de Estonia.
Did yοu ever see "Eagles οver Estοnia", Miss Marple? Nο.
- ¿ Vio "Águilas Sobre Estonia"?
Now you've got your Latvia, your Estonia, your Ukraine... and each one has its own separate capital.
Ahora tienes tu Latvia, tu Estonia, tu Ucrania... y cada una tiene su propio capital separada.
Estonia also grows a lot of potatoes in the summer.
En Estonia también tenemos muchas patatas en verano.
I'm Tatiana from Estonia.
Soy Tatjana de Estonia.
That midget taught me a lot about his native Estonia.
Ese enano me ensenó un montón sobre su Estonia natal.
Isn't your family from Estonia? Latvia.
¿ Tu familia no venía de Estonia o Letonia?
Lithuania, Latvia and Estonia.
Lituania, Letonia y Estonia.
In the Baltic states of Estonia, Latvia and Lithuania, annexed by Stalin in 1940, the demand was total independence.
En los estados bálticos de Estonia, Letonia y Lituania anexados por Stalin en 1940, la demanda era de independencia total.
Despite Gorbachev, the other Baltic states, Estonia and Latvia followed Lithuania's lead and also demanded independence.
A pesar de Gorbachov, los otros estados bálticos, Estonia y Letonia siguieron el rumbo de Lituania y también demandaron la independencia.
All passengers using the Finland and Estonia ferries need to be searched.
Cada uno de los pasajeros que llegan en ferrys, desde Finlandia y Estonia deben ser registrados.
You'd prefer another Estonia disaster?
¿ Es preferible otra catástrofe como el del ferry Estonia?
Ferry traffic has just begun to recover after the Estonia disaster, hasn't it?
¿ Los pasajeros de ferry normalizaron su tráfico, después del desastre del ferry "Estonia"? Sí.
And maintains close relations with Estonia and Finland.
Mantiene estrechas relaciones con Estonia y Finlandia. Mikhail Gorzi.
The Cultural Endowment of Estonia
Fundación Cultural de Estonia
The Ministry of Culture of the Republic of Estonia
Ministerio de Cultura de la República de Estonia
- The problems in Estonia killed him.
- Los problemas en Estonia lo mataron
What happened in Estonia?
Que pasó en Estonia?
- Well, Sven is so fucking stubborn. - Yes, but what happened in Estonia?
- Que pasó en Estonia?
Lehman would vouch for the security at the Estonian mill and get 20 percent of it's profit, which is normal in the east.
Lehman trabaja para la seguridad de los molinos de Estonia y tiene el 20 % de las ganancias, lo que es normal en el este
But it was no longer 20 percent of the Estonian mill's profit.
Pero ya no era el 20 % de las ganancias en Estonia
- To Estonia!
- ¡ A Estonia!
- yeah, estonia.
- ¡ Sí, Estonia!
He's staying with us for a little while.
Es de Estonia.
Eagles Over Estοnia.
"Águilas Sobre Estonia".