Europe tradutor Espanhol
11,256 parallel translation
Since 1929, I've been in charge of Rhenish cultural heritage, and here I am now, curator for all Europe.
Desde 1929 he sido el encargado... del patrimonio cultural de Renania... y ahora soy el encargado de toda Europa.
You will travel a lot in Europe, you will work in Rome.
Viajará mucho por Europa... trabajará en Roma.
Austria, it's also its customs and traditions which are still alive... reassuring points of reference in a Europe in full transformation.
Austria todavía conserva vivir sus costumbres y tradiciones una Europa en constante cambio.
A Europe without Poles and Czechs and Sheenies and the Irish - .. and the Gypsies and all of them!
¡ Una Europa sin polacos ni checos ni judíos ni irlandeses..... ni gitanos ni ninguno de ellos!
Mr Wainwright, the International Unity Party believes in a united Europe.
Sr. Wainwright, el Partido de la Unidad Internacional cree en una Europa unida.
But its resources can help create a Europe that will never see war again.
Pero sus recursos pueden ayudar a crear una Europa que nunca va a ver la guerra de nuevo.
Europe's not gonna help us!
¡ Europa no va a ayudarnos!
.. is a Europe without Jews.
.. es de una Europa sin judíos.
A Europe without Poles, and Czechs, and Sheenies, and the Irish, and the Gypsies, and all of them!
¡ Una Europa sin polacos ni checos, ni judíos, ni irlandeses, ni gitanos, ninguno de ellos!
I was supposed to be in Europe but I walked away from a job so I'm sure they're pissed so I'm alone.
Se suponía que estuviera en Europa pero dejé el trabajo así que seguro está molestos, estoy solo.
When we were very young and I went with my father and I grew up in Europe.
Cuando éramos muy jóvenes yo me fuí con mi padre y crecí en Europa.
We belong to the best prepared generation in history, the one that was to make Spain a champion in world economy, that was to live better than their parents but ended up like their grandparents, emigrating and picking up the leftovers in Europe.
( Teléfono ) Pertenecemos a la generación mejor preparada de la historia, que pondría a España en la Champions de la economía mundial, la que iba a vivir mejor que sus padres, pero que ha acabado como sus abuelos : emigrando y... pagando los platos rotos de Europa.
That's why they're running Europe.
( Megafonía ) Por eso mandan en Europa.
German is great for terrifying half of Europe, but for communicating...
Este idioma para acojonar a Europa está bien, pero para comunicarse...
And these are the ones giving Europe lectures on austerity.
Son los que dan lecciones de austeridad a Europa.
He said, by the way, I'm having friends visit me from all over Europe.
Dijo que, por cierto, estoy con los amigos visitarme de toda Europa.
Do you know that the Vatican is the only state in Europe, still it has the death penalty?
¿ Sabes que el Vaticano es el único estado en europa, que todavía tiene la pena de muerte?
The ill-equipped Danish army faces the strongest army in Europe.
El ejército danés mal equipado enfrenta al ejército más fuerte de Europa.
He saw a day when France would be pre-eminent in Europe.
Vio el día en el que Francia sería preeminente en Europa.
If Louis is not in attendance it will be noted the length of Europe!
¡ Si Luís no asiste lo sabrán en toda Europa!
London is going to be the Las Vegas of Europe.
Londres será el Las Vegas de Europa.
He was a member of my department, working undercover in Europe.
Era miembro de mi sección, trabajaba como agente secreto en Europa.
I was here three years ago - with the Turks, when the Bulgarians chased them out of Europe.
Estuve aquí hace años... con los turcos cuando los búlgaros los echaron de Europa.
For the past 9 months, I've been following up on rumors of Mark Gray sightings in Europe and South America.
Durante los últimos nueves meses, he estado siguiendo rumores sobre avistamientos de Mark Gray en Europa y Sudamérica.
As you may or may not be aware, they hold one of the largest collections of Egyptian artifacts in all of Europe.
Como usted puede o no ser consciente, se hallen en posesión de las colecciones más grandes de artefactos egipcios en toda Europa.
And why should the wealthy, so crazy for the West and Europe, decide how the whole country should dress, talk, live? "
"¿ Y por qué los ricos, tan locos por Occidente y Europa, deciden cómo todo el país debe vestir, hablar, vivir?"
Morteza told me he's worshipped in Europe.
Me dijo Morteza que es adorado en Europa.
I was in Europe.
Estuve en Europa.
I mean, in between Europe and Asia, I... I went back to West Virginia for a little bit and enrolled in some college.
Entre Europa y Asia, volví a Virginia Occidental por un tiempo y me inscribí en una universidad.
Two years in Europe. It's fantastic.
Dos años en Europa, es fantástico.
Ivan Schischkin is the KGB's chief in western Europe.
Es el jefe del KGB en Europa occidental.
Mr. Nelson, you take eastern Europe.
Sr. Nelson, tu tendrás el este de Europa.
The immortals prefer Southern Europe this time of the year.
Los inmortales prefieren Europa del Sur en esta época del año.
This is from Europe and what have you.
Esto es de Europa y lo que tienes.
There were changes in personnel, and none of it solved anything. We went to Europe only, like, 2 months into touring. She's there with a new band which doesn't know what the hell it's supposed to be.
hubo cambios en el personal, y no mejoraba nada fuimos a Europa, a los dos meses de empezar el tour ahí estaba ella con una banda nueva que no sabían que hacer o JANIS JOPLIN : o Bien, chicos
I'm, uh, going to Europe to study space science.
Me iré a Europa a estudiar ciencia espacial.
I wish I could take the kids and move to Europe.
Quisiera poder agarrar a los chicos y llevarlos a Europa.
He's thinking of moving to Europe.
Está pensando en irse a Europa.
I played out my last few weeks at Braylin and made plans to go off to Europe to teach.
Seguí mis últimas semanas en Braylin e hice planes para ir a Europa a enseñar.
That night, I went to bed with Rita, and even entertained the thought of takin'her with me to Europe.
Esa noche, me fui a la cama con Rita y hasta pensé en llevarla conmigo a Europa.
About Europe, really?
¿ Lo de Europa?
Europe with Rita was beginning to have an exciting ring to it.
El viaje a Europa con Rita comenzaba a tener una atracción excitante.
New York instead of being swept up into the extermination camps and murdered by the Nazis, like millions of others like them in Eastern Europe.
Nueva York en lugar de ser arrastrado hacia los campos de exterminio y asesinado por los nazis, como millones de otros como ellos en Europa del Este.
You should do the obedience experiments in Europe, Stanley.
Usted debe hacer los experimentos de obediencia en Europa, Stanley.
I fucking love Europe.
¡ Te adoro carajo!
They were hooligans. I didn't break the real Commandments till I was in Europe.
Yo no rompí los verdaderos mandamientos hasta que estuve en Europa.
Were you in Europe, Don?
¿ Estuviste en Europa, Don? Don estuvo en Corea.
Please, talk more about how you hate Europe and bicycles.
Háblame más de cómo odias a los europeos y las bicicletas.
I took acting at high school, and we learned about masks, musicals and chlamydia dell'arte, and that is from Europe.
Estudié teatro en secundaria, y aprendí sobre máscaras, musicales y chlamydia dell'arte, y esto es de Europa.
We're bringing in finest chefs from Europe and Asia.
Vamos a traer a los mejores chefs de Europa y Asia.
Marion has already buggered off to Europe.
Marion ha volado a Europa.