Evolving tradutor Espanhol
647 parallel translation
Frank got a Guggenheim Fellowship to travel around the United States and document the kind of culture that he saw evolving here which he believed was spreading elsewhere.
Frank obtuvo una beca Guggenheim para viajar por los Estados Unidos y documentar la cultura que - estaba viendo - evolucionaba acá y que él creía se estaba difundiendo por otros lugares.
It's an evolving stage.
Es un escenario giratorio.
During the following geological period, the Cretaceous, a creature somewhere between the marine reptiles and the evolving terrestrial animals was born.
Durante el siguiente período geológico, el Cretáceo, apareció una criatura intermedia, los reptiles acuáticos que evolucionaron hasta convertirse en criaturas terrestres.
On the other hand, animals will keep evolving for millions of years.
Por otro lado, los animales seguirán evolucionando durante millones de años.
We've found that there's a distinct possibility of such a creature evolving.
Hemos averiguado que incluso hay posibilidades de que la criatura evolucione.
This inverted ministry is run by a Satan who has become increasingly powerful through the ages eternally rejuvenated, evolving, and increasingly human. Even spiritualized.
El ministerio invertido está a cargo de Satán, quien ha incrementado su poder a lo largo de los años, eternamente rejuvenecido, evolucionado, e increíblemente humanizado, incluso espiritualizado.
Neutral elements,... weaving and binding together with decisive intensity,... evolving together towards an agreement both calm and disturbed.
Elementos neutros,... Tejidos y unidos con intensidad decisiva,... Evolucionando juntos hacia un acuerdo tranquilo y perturbado.
Life, the timeless, mysterious gift, is still evolving.
La vida, ese eterno y misterioso don aún está evolucionando
Everything is evolving ; everything is moving forward ; everything is changing.
¡ Todo sigue adelante, todo cambia! El deporte descubre nuevas formas.
The weapons are considerably evolving
El aumento de armas fue considerable
Slavery evolving into an institution, with guaranteed medical payments, old-age pensions.
La esclavitud convertida en institución. Con seguridad social garantizada, pensión por jubilación.
I don't think we have the right or the wisdom to interfere, however a planet is evolving.
No tenemos ni el derecho ni el saber para interferir en su desarrollo.
Here is one that needs evolving
Aquí tienes uno que necesita desarrollo
He would just allow a shot to be set. And the shot would just evolve. and it would just keep evolving.
Él permitía que una toma se arreglara, y la toma evolucionaba y seguía evolucionando, y pronto podías estudiarla como si fuera una pintura.
You don't want to hear my message, man. You've spent 50 years evolving a propaganda sytem that'll change the truth it into what you want to hear.
Hace 50 años que venís desarrollando un sistema de propaganda que transforma la verdad en lo que queréis oír.
Yes, a slowly evolving general paralysis... with possible remissions
Sí, eso creo, parálisis general de evolución lenta, con remisión posible.
We are considered simplistic, but in the process of evolving into a higher order.
Nos consideran simplistas... pero en proceso de evolución hacia un orden superior.
The world is constantly evolving and even Italy has changed and there are constraints to adjust to.
El mundo está en continua evolución y hasta Italia ha cambiado y están obligados a adaptarse.
You're evolving into a new life form.
Te desarrollarás en una nueva forma de vida.
And they go on living and evolving...
Y siguen viviendo y evolucionando...
And I'm gonna show her life on Earth can be sweet l'm gonna lay my mutated head at her feet I'm gonna love her make love to her till the sky turns brown I'm evolving, I'm evolving through the drugs
Y le voy a enseñar que la vida en la Tierra puede ser dulce Postraré mi mutada cabeza a sus pies La amaré hasta que el cielo se vuelva marrón
Evolving, learning, searching, instinctively needing.
Evoluciona, aprende, busca, necesita por instinto.
In Orion the Hunter, things are changing not only because the stars are moving but also because the stars are evolving.
En Orión, el Cazador, las cosas cambian no sólo por el movimiento sino también por la evolución estelar.
When the light we see today from M31 left on its journey for Earth there were no human beings although our ancestors were nicely evolving and very rapidly, to our present form.
Cuando la luz de M31 que vemos hoy empezó su viaje a la Tierra no existía el ser humano aunque nuestros ancestros evolucionaban rápidamente, hacia la forma actual.
Becoming a polyp attached to the ocean floor filtering food from the water and evolving little tentacles to direct food into a primitive mouth.
Se convirtieron en pólipos adheridos al suelo oceánico que filtraban la comida y desarrollaron pequeños tentáculos para llevarla a una boca primitiva.
Meanwhile, the forerunners of the dinosaurs were also evolving in a different direction.
Mientras, sus predecesores evolucionaban en otra dirección.
The film was made by Geoffrey Fallthuis, student pupil of Tulse Luper, and at 19, the shortest and youngest of the Luper admirers who supported the Luper programme for an unassisted naturally evolving landscape.
La película la realizó Geoffrey Fallthuis, alumno de Tulse Luper, y a los 19 años, el más bajo y más joven de los admiradores de Luper que apoyaba el programa Luper para un paisaje de evolución natural sin intervención.
When the light we see today from M31 left on its journey for Earth there were no human beings although our ancestors were nicely evolving and very rapidly, to our present form.
Estos seres serían muy pequeños. Llamémoslos plomadas. El físico Salpeter y yo en Cornell hicimos cálculos sobre la vida que existiría en tal mundo.
My defense was evolving and you guys got scared.
Desarrollaba mi defensa y te asustaste.
A civilisation evolving out of tribal warfare into an ideal community.
Una civilización evolucionando desde la guerra tribal a una comunidad ideal.
I was evolving.
Estaba evolucionando.
I'm still evolving.
Sigo evolucionando.
" Is mankind evolving or is it too late?
¿ La humanidad evoluciona o es demasiado tarde?
" Just remember that you're standing on a planet that's evolving
Recuerde que vive en un planeta que evoluciona
I even said that on the radi- - at work this afternoon. But now it's evolving even further. It's all very exciting because it'll have... a tremendous impact on a great number of people.
Incluso he hablado de ello en el... trabajo esta tarde, pero ahora la cosa ha llegado mucho más lejos, porque va a ejercer un enorme impacto en multitud de personas.
A very slow, uneven progress of life forms, changing and evolving in a long, continuous procession.
Un lento desarrollo desparejo de formas vitales cambiando y evolucionando en un largo proceso continuo.
You are evolving into a being that has never existed before.
Te estás convirtiendo en un ser que nunca antes ha existido.
The intelligence factor is evolving.
El factor de inteligencia está evolucionando...
The program may be evolving faster than we thought.
El programa podria evolucionar mucho mas rapido.
Well, in an evolving society... You need help from Mr. Bushak?
- Bueno - - ¿ Necesita ayuda del Sr. Bushak?
In an evolving society violence and narcissism replace...
En una sociedad que evoluciona... la violencia y el narcisismo reemplazan ra - ¡ Cállese!
And right now, I'm evolving a plan
Y tramando estoy un gran plan
- No, that is because I'm constantly evolving.
Eso es porque me estoy desarrollando constantemente.
It's evolving!
¡ Ha... ha evolucionado!
Co-evolution just means evolving together.
Coevolución, es la evolución conjunta.
That in itself is trivial, there's nothing much to it, it's very easy, but what it spawned was a whole new generation of software and software building upon other software, building upon other software, and so you build up a complete edifice of mutually working co-evolving software.
El aparato en sí es sencillo, pero desencadenó toda una nueva generación de software, levantándose uno sobre otro, así se armó una gran edificación de software que trabajan y coevolucionan mutuamente.
Only now we're not going to sprout extra limbs and wings and fins because evolution itself is evolving.
Y no nos van a salir alas o ramas ahora, porque la evolución también está evolucionando.
That's not what I'm talking about. I'm talking about a... you know, evolving.
Estoy hablando de... evolucionar.
Try to live with "Mr. I'm Evolving."
Trata de vivir con el "Sr. Estoy Evolucionando".
Captain, I believe the crew is de-evolving.
Capitán, creo que la tripulación está involucionando.
In Orion the Hunter, things are changing not only because the stars are moving but also because the stars are evolving.
Ahora, los gases se introducen en un gran vaso de reacción.