Fade tradutor Espanhol
1,923 parallel translation
We're gonna fade to 6.
Vamos a ir al 6.
Face facts, when i type, " fade out.
Enfrenta los hechos, cuando yo escriba "Se desvanece. Final."
The end. " i fade out.The end.
Yo me desvaneceré. Será mi final.
You can either do the duet with me and become a superstar or you can fade away into teenybopper obscurity.
Podrías hacer el dúo conmigo y convertirte en superestrella o podrías apagarte en una oscuridad adolescente.
Don't you think it's painful to see that love fade away?
¿ Crees que no es doloroso ver cómo el amor se apaga lentamente?
Yours will fade away over time.
La suya se disipará con el tiempo.
The sound of Marante is about to be lost and if there weren't abnormals like me.... not letting it fade...
El sonido de Marante está a punto de perderse y si no hubiera anormales como yo... no lo dejaría escapar...
Looks fade.
Se ve deslucido.
That was Fade To Grey.
Eso fue Fade To Grey.
Memories can fade.
S. La memoria puede desaparecer.
but as time went on, it began to fade.
pero mientras pasaba el tiempo, empezó a desvanecerse.
♪ Why stop to think of whether ♪ This little dream might fade?
"Por qué detenerse a pensar en si este sueño podría desvanecerse?"
They fade.
Se marchitan.
- We are NOT going to fade away.
- Nosotros no vamos a desaparecer.
There's this skin cream - fade cream, actually.
Hay una crema para la piel- - Para aclarar la piel, de hecho.
I told them I was looking for fade cream.
Les dije que iba buscando una crema aclarante.
Oh, time will pass, man will move on and stories will fade, but one day, Pompeii will be found again.
El tiempo pasará, la humanidad progresará y la historia se olvidará, pero un día volverán a fundar Pompeya, una vez más.
You're my own you'II never fade
Eres toda yo y no te desvanecerás nunca.
... and play the first solo, and then play the fade on the end.
... Y jugar el primero en solitario, y luego jugar el fundido en el extremo.
As if time... had made him fade away.
Como si el tiempo... No sé... Lo hubiera desdibujado.
It'll fade away eventually.
Se desvanecerá eventualmente.
Fade away.
Desvanecerse.
We all fade away, eventually.
Todos nos desvanecemos, eventualmente.
You know, with all this time, my memory's starting to fade.
Sabe, con todo este tiempo, mi memoria empieza a fallar.
If goldfish are left in the dark for an extended period of time, their color starts to fade.
Si los peces de colores son dejados en la oscuridad por un periodo de tiempo prolongado, su color se desvanece.
But you have to stop brainiac, or you'll fade away.
Pero debes detener a Brainiac o desaparecerás.
I must fade out with a cool dissolve.
Debo desaparecer con un buen disolvente.
South of Shanghai the city lights gradually fade as we enter an ancient world.
Al sur de Shangai... las luces de la ciudad poco a poco se desvanecen... al entrar en un mundo antiguo.
The flowers do fade, and wanton fields to wayward winter reckoning yields
Las flores se marchitan, y licenciosos campos calculan los rendimientos del caprichoso invierno
Relationships you end in person. Sex friends you let fade away.
En las relaciones estás en persona, pero siendo "compañeros de diversión" tienes libertades.
I get bored when the sparks fade away.
Yo me aburro cuando la chispa va desapareciendo.
memories fade, and people have no room for it next to their logic and reason. but you do.
Los recuerdos se desvanecen y la gente no guarda espacio para eso al lado de la lógica y razón.
Tans fade, highlights go dark, and we all get sick of sand in our shoes.
Los bronceados desaparecen, los reflejos oscurecen y todos nos hartamos de tener arena en nuestros zapatos.
When Did My Beauty Start To Fade?
¿ Cuando Mi Belleza Comenzó A Desvanecerse?
I'm a free woman, giddy to drink in the colors of the fall before they fade.
Soy una mujer libre, mareada de beber los colores del otoño antes de que se apaguen
Ready, ready? ( grunting ) Oh no, no don't fade.
verdad... no... no lo hagas.. mi ángel..
Love may fade with the season,
El amor puede desaparecer esta temporada,
Fade in on Mark Who's still in the dark
Fade in a Mark ¿ Quién sigue en la oscuridad
And why do you want it to fade?
¿ Y por qué quiere que se desvanezca?
But my happiness would quickly fade, due to a feeling I could not yet name :.
Por desgracia, lo bueno desparecía rápido... debido a un sentimiento que aún no conocía :
Work at a relationship, otherwise it'll fade and die.
Amor que se descuida siempre muere.
I think I'm gonna have him on my list of stars to watch fade in 2008.
Creo que lo pondré en mi lista de estrellas que se apagarán en 2008.
Well, after a while, they just fade away.
Bueno... luego de un tiempo, se desvanecen
I feel my memories fade with time.
Y siento que mis recuerdos se desvanecen con el tiempo
I look to you to see the truth Fade into you
* I look to you to see the truth. Fade into you *
Strange you never knew Fade into you...
* Strange you never knew Fade into you... *
But with each revision, the students true feelings seemed to fade.
Pero en cada revisión, los verdaderos sentimientos de los alumnos parecían desvanecerse.
Never let the memory fade
No dejes nunca que el recuerdo se desvanezca
Trillions of years later, they, too, will fade away.
Luego las estrellas medianas, como nuestro sol, dejando sólo a las más pequeñas.
And as the tractor beam is pulling Penny and you to aliens'mother ship we fade to black.
Y mientras el rayo teleportador les lleva a Penny y a ti a la nave madre esfumamos la escena.
"Why be vain when this fair body will turn to dust someday." "No matter how many lamps are lit, the light will fade away."
"no importa cuántas lámparas estén encendidas, la luz se desvanecerá"