Fallin tradutor Espanhol
253 parallel translation
Say, fallin'off a platform 50 feet high -
Oye, te caiste de una plataforma de 1 5 metros.
I'll take the top one - I don't want you fallin down on me.
La de arriba porque no quiero que te caigas encima de mí.
Then a third and a fourth, and, before you know it... the whole shootin'match will be fallin'out.
Luego un tercero, un cuarto, y muy pronto... el grupo entero se detendrá.
Now the rain's a-fallin' Yeah, the train a-callin' Whooee
'Ahora, cae la lluvia...''y el tren hace sonar su quejido...'
Now the rain's a-fallin'
Ahora, cae la lluvia
# Shades ofnight are fallin ´ #
Las sombras de la noche están cayendo
Nighttime am a-fallin', everything is still and the moon am a-shinin'from above
Cae ya la noche, todo está en calma y bajo la luna y su fulgor
When that bell starts to peal I could swear I was fallin I would swear I was fallin lt's almost like bein ln love
Cuando campanas Suenan en el viento Juraría que me estoy enamorando Juraría que me estoy enamorando
When that bell starts to peal I would swear I was fallin I could swear I was fallin lt's almost like bein ln love
Cuando las campanas Suenan en el viento Juraría que me estoy enamorando Juraría que me estoy enamorando
* Must I fight the feelin that I'm fallin'?
Es para ella resistirse a caer en el amor?
- And pop-ups are fallin'for base hits.
- A confundir las bolas malas con puntos.
Parts a'fallin'
Caen las rocas
I figured you for gettin'drunk and fallin'down onto some chiquita and losing track of time.
Y perdida la noción del tiempo, te olvidaste de mí.
She's fallin'. She's fallin'!
Se está cayendo.
I mean, teeth are fallin'out right and left out there.
Porque allí los dientes están cayéndose por todas partes.
You got him... zang! With one shot while you was a-fallin'down!
¡ Lo mató con un tiro mientras caía!
I'm fallin'apart here.
Estoy hecho una mierda.
I'm fallin'asleep.
Me estoy quedando dormido.
Gray lines comin like the sea wash, yelling'and sort of breaking up when they hit the blue ridge and then... fallin'back.
Líneas grises llegando como olas, gritando y partiéndose cuando chocaban contra los arrecifes azules y entonces retrocedían. Lee lloró.
Now, when they're about 300 yards away, we'll start fallin'back to the second line.
Cuando estén a 300 metros, tenemos que replegarnos a la segunda línea.
City hall's so full of crooks, they're fallin'out of the windows.
El ayuntamiento está tan lleno de sinvergüenzas que están cayéndose por las ventanas.
If there was a chance of me fallin'in love with you, I wouldn't be here right now.
Si pensara que puedo enamorarme de ti, no estaría aquí.
Sure. The sky is fallin', and something's comin'down.
Claro, siempre está pasando de todo.
The whole wheel's fallin'apart.
Se está rompiendo por todas partes. Si quiere puedo arreglársela.
My hair is fallin'right down right off my head.
Mi pelo comienza a desinflarse justo en el cogote
They don't want their husbands goin'into these scab mines... with the rock a-fallin'and runnin these here motors with no brakes.
No quieren que sus maridos vayan a esas minas de esquiroles... cayéndoles rocas encima y trabajando con esos motores sin frenos.
These people are fallin'apart.
Ellos se desmoronan.
~ ~ I'm fallin'apart ~ ~ Ouch!
Me desmorono. ¡ Ay!
♪ Well, now stars appear and the shadows are fallin'♪
Now the stars appear And the shadows are fallin'
♪ Well, now stars appear and the shadows are fallin'♪
Now stars appear And the shadows are fallin'
♪ Well, now, stars appear and the shadows are fallin'♪
Now the stars appear And the shadows are fallin'
Still the rain kept pourin', fallin'on my ears
Still the rain kept pourin', fallin'on my ears
♪ The bellhop's tears keep fallin
♪ El bellhop las lágrimas mantienen fallin'
Well, to be honest with you, trade's fallin'off something terrible.
Nadie se mete en las otras calles y el comercio ha bajado mucho.
Hall passes are fallin " off the board. Let's get back to you.
Pases al pasillo, se caen de la pizarra
catch a fallin'star that's much easier you can't stop the music nobody can stop the music tell the sun don't shine stop old father time'cause that's easier to do you can't stop the music
Coge una estrella fugaz Eso es mucho más fácil No, no puedes parar la música Nadie puede parar la música
I saw her half an hour ago with a fella... fallin'down... drunk.
La vi hace media hora con un sujeto... que se caía... de borracho.
- He's fallin'back.
- Se está quedando.
Boy, I'm fallin'apart.
Soy un fracaso.
Your organization's fallin'apart.
Su organización se viene abajo.
Could be your boy's fallin'in With some trouble.
Puede ser que su muchacho se metió en algún problema.
You're gonna saveJohn from fallin'down the stairway.
- Salvarás a John de la caída.
I just kept fallin', right on through the floor!
¡ Seguía cayendo directo al suelo!
I think I'm fallin'in love.
Creo que me enamoré.
My heart is fallin'down around my ankles like a wet pair of pants.
Mi corazón se me ha ido a los tobillos como un calzón mojado.
One day of bein'honest, and you're fallin'apart.
Un día de ser honesto, y ya te estás cayendo a pedazos.
♪ When the night is fallin'♪ ♪ Love's callin'me home ♪
Al anochecer... el amor me llama para volver a casa.
He was fallin'for it!
Se lo estaba creyendo.
you can't stop the music nobody can stop the music keep two loves apart mend a broken heart catch a fallin'star it's much easier you can't stop the music nobody can stop the music tell the sun don't shine stop old father time
No, no puedes parar la música Nadie puede parar la música Mantén a dos amantes alejados Arregla un corazón roto
nobody can stop the music take the spark from love make the rain fall up'cause that's easier to do you can't stop the music nobody can stop the music keep two loves apart mend a broken heart catch a fallin'star it's much easier
Nadie puede parar la música Quítale la chispa al amor Haz que llueva hacia arriba Porque eso es más fácil de hacer
♪ When the night is fallin'♪
- ¡ Gracias, señor!