English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ F ] / Fashioned values

Fashioned values tradutor Espanhol

169 parallel translation
I think you're wonderful, Martha, with your old-fashioned values.
Encuentro admirable tu respeto a los valores tradicionales,... y Charles también.
In a sense you could say it's old-fashioned... but it's old-fashioned values that built this country.
En cierto sentido se podría decir que es pasado de moda... pero son los viejos valores que construyeron este país.
I still have friends in Washington with money, old-fashioned values.
Aún tengo amigos en Washington con dinero y valores anticuados.
THAT'S SOMETHING THAT WE CALL GOOD OLD-FASHIONED VALUES.
Eso es lo que se llama los buenos modales de antes.
" But where are those good, old-fashioned values
"¿ Dónde están los buenos valores..."
" But where are those good, old-fashioned values
" ¿ Dónde quedaron los buenos valores
" But where are those good, old-fashioned values
"¿ Dónde quedaron los buenos valores..."
But where are those good old-fashioned values
" ¿ Dónde quedaron los buenos valores
" But where are those good, old-fashioned values
" ¿ Pero dónde están los buenos, valores pasados? de moda
" But where are those good, old-fashioned values
"¿ Dónde quedaron esos buenos valores..."
" But where are those good, old-fashioned values
" ¿ Dónde quedaron los buenos valores,
Well, it's nice to have someone stand up for old-fashioned values.
Bueno, está bien tener a alguien que se alce por los viejos valores.
" but where are those good, old-fashioned values
" ¿ Dónde quedaron los buenos valores
" But where are those good old-fashioned values
" ¿ Dónde quedaron los buenos valores
"But where are those good old-fashioned values " On which we used to rely?
¿ Dónde están los anticuados principios con lo que contábamos antes?
" But where are those good old-fashioned values
"¿ Dónde quedaron los buenos valores..."
Karl Wainwright was an old-fashioned man, with old-fashioned values and an old-fashioned heart.
Karl Wainwright era un hombre pasado de moda, con valores tradicionales, y un corazón antiguo.
Old-fashioned values like that.
Viejos valores por el estilo.
You don't come across old-fashioned values like that anymore, friends.
Ya no se encuentran esos valores antiguos.
Bree Van De Kamp believed in old-fashioned values.
Bree Van de Kamp creía en valores anticuados.
Yes, Bree believed in old-fashioned values. But she also believed it was better to be safe than sorry.
Sí, Bree creía en valores anticuados pero también creía que es mejor estar seguro antes que lamentar.
But where are those good old-fashioned values On which we used to rely?
¿ Dónde quedaron los buenos valores... en los que creíamos?
Now, Pelham is a family company, founded on old-fashioned values.
Pelham es una empresa familiar Fundada en valores tradicionales
But where are those good old-fashioned values On which we used to rely?
¿ Dónde quedaron los buenos valores en los que creíamos?
These kids could use some old-fashioned values.
A los niños les vendrían bien los valores tradicionales.
My hard drive is now officially my only source of memory and I wanna get all those old-fashioned values down accurately.
Mi disco duro es mi única fuente de memoria y quiero apuntar bien sus valores chapados a la antigua.
Respect, honor, loyalty, old-fashioned values...
Respeto, honor lealtad, viejos valores.
I actually believe in the old-fashioned values I wrote about.
Sí que creo en los valores tradicionales sobre los que escribí.
But where are those good old-fashioned values On which we used to rely?
Verán, me emborraché y luego me tomaron la foto así cuando me detienen por conducir en estado de ebriedad, me veo igual que en la licencia.
* it seems today that all you see * * is violence in movies and sex on tv * * but where are those good old-fashioned values * * on which we used to rely?
* Parece que hoy todo lo que ves * * Es la violencia en las películas y el sexo en la TV * * dónde quedaron los buenos valores * * con que soliamos contar?
♪ But where are those good old-fashioned values ♪
But where are those good old-fashioned values
You're this really romantic guy. With your old movies, And your old-fashioned values.
Tú eres este chico realmente romántico, con sus películas antiguas, y tus anticuados valores.
♪ But where are those good old-fashioned values ♪ ♪ on which we used to rely? ♪
¿ Pero dónde estan esos buenos valores anticuados en los que creíamos?
♪ But where are those good old-fashioned values ♪
* But where are those good old-fashioned values *
* But where are those good ol d-fashioned values *
* But where are those good old-fashioned values *
♪ But where are those good old-fashioned values ♪
¶ but where are those good old-fashioned values ¶
♪ But where are those good old-fashioned values ♪
* ¿ Pero dónde están esos buenos y anticuados valores * * en los que creíamos?
A man with old-fashioned values.
Un hombre con valores tradicionales.
Someone who shares your faith, your old-fashioned values.
Alguien que comparta tu fe, tus valores tradicionales.
♪ But where are those good old-fashioned values ♪ ♪ on which we used to rely?
# ¿ Pero dónde quedaron los antiguos valores # # en los que solíamos creer?
But what we do have is good old-fashioned toys, made on good old-fashioned values.
Pero lo que sí tenemos son juguetes de la vieja usanza hechos con buenos valores pasados de moda.
♪ But where are those good old-fashioned values ♪
Donde quedaron los buenos valores...
♪ But where are those good old-fashioned values ♪
♪ But where are those good old-fashioned values ♪
I'm old-fashioned. I have values!
Pero Dios, estoy viejo-me!
Ladies and Gentlemen. We are living in a skeptical, and if I may use the phrase, a thought-tormented world, where the values of the past are often at the discount. But, it gives me joy, that under this one roof, the spirit of good, old-fashioned, warm-hearted courteous Irish hospitality, is still alive among us.
Damas y caballeros, vivimos en un escéptico, y si puedo usar la frase, un mundo de pensamientos atormentados, donde los valores del pasado suelen estar de rebaja, pero, y eso me alegra, bajo este techo el espíritu de la vieja, anticuada, afectuosa y cortés hospitalidad irlandesa aún está vivo entre nosotros.
We promised your mother that you're here to work hard, straighten out... and learn some good old-fashioned American values.
Le prometimos a tu madre que vendrías a enderezarte, a trabajar... y a aprender buenas costumbres y modales.
Economic rigour with a great respect for human values, notably the values of courage, independence, tenacity and honest, old-fashioned hard work!
Un rigor económico con gran respeto hacia los valores humanos, en particular los valores del coraje, la independencia, la tenacidad y el honesto y duro trabajo de toda la vida! ¡ Sí!
- What do you know? Maybe it's not romance to you but it was founded on real old-fashioned respect and values.
Quizá no tuviesen una relación moderna... pero estaba basada en el respeto y la tradición.
People are desperate for a return... to good old-fashioned conservative values.
Están desesperados por el regreso a los valores conservadores.
It's nice to see some good old-fashioned family values in this... morally bankrupt city of ours.
Es bueno ver los viejos valores familiares en esta ciudad nuestra corrompida.
You turned your back on the old fashioned blue collar values, blasted off to your future.
has creado un muro y has dado la espalda a los valores antiguos, En la mira de tu futuro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]