Feeling tradutor Espanhol
64,266 parallel translation
I don't have a good feeling about this.
No tengo un buen presentimiento.
I really am feeling better, honey.
Ya me siento bien, cielo.
So how are you feeling?
- Hola. ¿ Cómo te sientes?
Hey, listen, your dad and I are not feeling so good. So... we'll come in if you really need us, but I'd advise everyone to wear a face mask.
Oye, tu papá y yo no nos sentimos bien, así que iremos si realmente nos necesitas, pero diles a todos que se pongan máscara.
Besides, coconut leaves a funny feeling in my mouth.
Además, el coco me deja un gusto extraño en la boca.
Klaus Baudelaire, I have a feeling there are many things that you're going to see that you've never heard of before.
Klaus Baudelaire, presiento que verás muchas cosas de las que nunca oíste hablar.
There's no word to describe the feeling of waking up and knowing instantly that something is terribly wrong.
No existe palabra para la sensación de despertar y saber de inmediato que algo está terriblemente mal.
Believe me, I know what the American people have been feeling.
Créanme, sé lo que siente el pueblo estadounidense.
I had a feeling it might have something to do with the piercing blue eyes of Jay heisel, the superstar quarterback.
Tengo el presentimiento de que tal vez tenga algo que ver con el perforado y ojiazul de Jay Heisel, el quarterback superestrella.
I have a bad feeling about this.
Tengo un mal presentimiento.
I didn't see any definitive signs, but I got a feeling.
No vi ninguna señal definitiva, pero tengo una sensación.
Oh, you got a feeling.
Tienes una sensación.
I got a feeling.
Tengo una sensación.
I can't stop feeling so helpless, you know?
No puedo dejar de sentirme inútil, ¿ sabes?
I was just... Feeling the pressure of being new to school.
Sólo sentía la presión de estar en una escuela nueva.
I don't need you or anyone else feeling sorry for me.
No necesito que tú ni nadie más sienta lástima por mí.
And now the feeling is stronger than it's ever been.
Y ahora esa sensación es más fuerte que nunca.
- How you feeling?
¿ Cómo te sientes?
Now, I cannot go into this project feeling resentment for my costar.
Ahora no puedo empezar este proyecto sintiendo rencor hacia mi compañera.
I have a good feeling.
Tengo un buen presentimiento.
How you feeling, Chuck?
¿ Cómo te sientes, Chuck?
He knows I still have a... Lot of, feeling for my ex-wife.
Sabe que aún tengo... muchos sentimientos por mi exmujer.
How are you feeling?
¿ Cómo te sientes?
Hey, Irene, you feeling lucky today?
Hola, Irene. ¿ Hoy se siente con suerte?
I got a good feeling about this.
Tengo un buen presentimiento con esto.
And she was gonna hold on to that feeling for dear life, because she knew it might never come again.
E iba a aferrarse a ese sentimiento por la vida, porque sabía que podría no volver nunca.
The answer to feeling unattractive isn't to make yourself even uglier.
La respuesta a sentirse poco atractiva no es convertirte en alguien aún más fea.
The whole experience just left me feeling... humiliated, and I'd rather not repeat it.
Toda la experiencia me dejó una sensación humillante y preferiría no repetirla.
She's on the phone right now, and I can't hear a word, but I got a bad feeling about who she's calling.
Está al teléfono ahora mismo y no puedo oír ni una palabra, pero tengo un mal presentimiento sobre a quién está llamando.
- So if you were crazy enough to take her, ha, you're feeling pretty good about yourself.
- Así que si fuiste tan loco como para escogerla... debes sentirte muy orgulloso de ti mismo.
Okay, I'm feeling it.
Vale, estoy sintiéndolo.
The moment you're talking about, I was seeing Betty and Jughead and I was seeing how good they were, and it confirmed how I've been feeling this last week.
En el momento del que hablas, estaba mirando a Betty y a Jughead, y veía lo bien que encajaban, y me confirmó lo que he estado sintiendo esta semana.
I wasn't feeling well.
No me sentía bien.
Yeah, I know the feeling.
Ya, conozco la sensación.
Why is this suddenly feeling like a friendtervention?
¿ Por qué de repente esto parece una intervención?
We're waiting to see a time of death, but it wouldn't surprise me at all if he was somehow involved in Jason's murder, and was feeling the heat.
Estamos esperando por la hora de la muerte, pero no me sorprendería nada que estuviera implicado en el asesinato de Jason y se hubiera puesto nervioso.
I know the feeling.
Sé cómo se siente.
I'm here'cause my grandma got a feeling.
Estoy aquí porque mi abuela tuvo un presentimiento.
A psychic feeling that I'd be safe here.
Un presentimiento psíquico de que estaría a salvo aquí.
Can you believe I went for so long never feeling this?
¿ Puedes creer que estuve tanto tiempo sin sentir esto?
Did you ever get to talk to him about how you were feeling?
¿ Llegaste a hablar con él sobre cómo te sentías?
I woke up feeling terrible.
Me he levantado encontrándome fatal.
Yes, but Jeff is feeling a little enthusiastic, and I think it's safe to assume that this is not his only briefcase of cash.
Sí, pero Jeff parece bastante entusiasmado y creo que podemos asumir que este no es su único maletín de dinero.
And did you ever get to talk to him. About how you were feeling?
¿ Y llegaste a hablar con él sobre cómo te sentías?
You kept me from feeling things, didn't you?
Evitaste que yo sintiera nada, ¿ verdad?
Feeling bad things.
Que sintiera cosas malas.
The pain that I keep you from feeling, you need to feel it.
El dolor que evito que sientas, tienes que sentirlo.
There's one thing that stops you from feeling it.
Hay una cosa que te impide sentirlo.
You feeling okay?
¿ Te encuentras bien?
How you feeling?
¿ Cómo te sientes?
I'm suddenly feeling very, very ill.
De repente, me estoy sintiendo muy, muy enferma.