English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ F ] / Fend

Fend tradutor Espanhol

664 parallel translation
And basically left to fend for themselves as things got really tough.
Y los abandonaron a su suerte cuando las cosas se pusieron feas.
But, monsieur, I've always had to fend for myself.
Pero, monsieur, siempre he tenido que valerme por mí misma.
There are lots of good, decent girls who are working, who've worked all along, who've managed to fend off hunger and poverty.
Hay tantas chicas buenas y decentes... que trabajan, que han trabajado... que han sabido defenderse del hambre y la miseria...
If so, ladies and gentlemen, you must condemn all of us, as we are the people who, in pursuit of our passions, abandon the children to fend for themselves.
Exijo al Tribunal que nos condene a todos nosotros. Nosotros, los hombres, que temiendo nuestras pasiones, abandonamos a la propia infancia.
And when your father died, leaving me with a small child... and practically no money, I had to fend for myself.
Y cuando tu padre murió, dejándome con una hija y sin dinero alguno... tuve que valerme por mí misma.
Let's let them fend for themselves... and see how they manage without our help!
¡ Dejemos que se arreglen por sí mismos... y veamos cómo se manejan sin nuestra ayuda!
We grew up learning how to fend for ourselves.
Crecimos aprendiendo a cuidar de nosotros mismos.
We'll fend for ourselves make our names and work hard,
Saldremos adelante trabajaremos duro.
Defend yourself from here and we'll fend off any attacks on you!
¡ Defendeos desde aquí y rechazaremos todos los ataques sobre vos!
Fend her off.
Apartadlo!
Fend off there.
Apartadlo de allí.
Fend off there!
Desviarse allí!
Fend for yourself.
Tienes que cargar con todo tú solo.
- I had to fend Mr Egerman off.
- Debo alejar al Sr. Egerman de mí.
I've heard they always leave him to fend for himself.
He oído que siempre lo dejaba para que se las arreglara por sí mismo.
If you think it's easy to fend for yourself when you're alone and penniless.
Si cree que es fácil defenderse estando sola y sin dinero...
She tried to fend off the murderer.
Trató de resistirse al asesino.
Either you come my way, under my command, or you can fend for yourself.
Así que, o se pone bajo mi mando, o se las apaña usted solo.
Well, if we can see it, so can the Turk. If he finds he's using four divisions to fend off a handful of bandits he'll withdraw.
Cuando los turcos descubran que usan cuatro divisiones contra un puñado de bandidos se retirarán.
Fend off?
¿ Fend off?
Fend off.
Fend off.
Starkey, fend her!
¡ Starkey, Zinzi!
- Go fend for yourself.
- ¡ Apáñatelas solo!
Perhaps I will sing again as before and fend for myself.
Volveré a cantar y a valerme por mí misma.
So you fend off disaster by the skin of your teeth.
Así que te salvas del desastre por los pelos.
She can't fend for herself.
Ella no sabe defenderse.
She can't fend for herself, mix with her own kind or do anything a wild lion must do to survive.
No puede defenderse, ni mezclarse con los suyos ni actuar como un león salvaje para no morir.
Let him fend for himself out in the world.
Mejor que esté fuera.
It's a bit untidy, bit of a mess... but we bachelors have to fend for ourselves, you know.
Está un poco desordenado... pero los solteros tenemos que arreglárnoslas solos, ¿ sabe?
Ultimately, pitted against the reality of our country today, they find theyre not able to fend for themselves.
Por último, y en contraste a la realidad de nuestro país de hoy, se dan cuenta que no pueden valerse por sí mismos.
They can fend off even a medium-side meteorite up to 50 miles.
Repelen incluso un meteorito medio a 50 millas.
We'll go our separate ways tomorrow, and fend for ourselves for a while.
Mañana nos marcharemos cada uno por nuestro lado... y estaremos separados un tiempo.
So you will have to fend for yourself.
Así que usted tendrá que valerse por sí mismo.
I'm sure you know she can fend for herself...
¿ Espero que no creerás que ella no sabe defenderse por sí misma?
He'll have to fend for himself.
Se tendrá que arreglar él solo.
You'll have to fend for yourself this weekend.
Este fin de semana tendrás que arreglártelas tú sola.
He needs to fend for himself in the countryside.
¿ Un matón? Sólo se defiende, en el campo es necesario.
You fend for yourself!
Todo el lugar va a volar! Tenías un mapa, dámelo.
You fend for yourself!
Su tarea por ti mismo!
Here I'm leaving you to fend for yourself when you're pregnant...
Te dejo defendiéndote sola, mientras estás embarazada.
I'm perfectly able to fend for myself under any...
Puedo valerme por mí mismo en cualquier...
Fend for yourself.
- Arréglatelas solo.
let them fend for themselves.
que se rompan los huevos.
Fend for yourself!
¡ Defiéndase usted mismo!
You can fend for yourself and see how that grabs you!
Debes valerte por ti misma a ver cómo te va.
I know how to fend for myself.
Sé valerme por mí misma.
I've been living here out here all this time by myself and I can fend for myself.
Llevo mucho tiempo viviendo sola y puedo defenderme.
And who had to fend for my aunt and ply the tonga?
¿ Y quién va a velar por mi tía y conducir la tonga?
As far as earnings go, once he is married,... he will start earning to fend for them.
En lo que respecta a bienes materiales, Una vez el esté casado,... El va a empezar a ganar para mantenerse los dos.
They let you fend for yourself.
Dejan que se las arreglen solas.
Lelio will fend for himself.
Creo que Lelio podrá arreglárselas por sí solo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]