Feral tradutor Espanhol
302 parallel translation
They said that if I petted a dog, he would become feral... that if I leaned against a tree, it would no longer bear any fruit... that if I drank from a fountain, it would dry up.
Dijeron que acaricié un perro, y que se volvió rabioso, que e apoyé en un árbol, y nunca más volvió a dar frutos, que estaba bebiendo en una fuente y se secó.
cruel cat!
Insidioso. Feral.
I want to test Tygrus'reflexes and feral instincts.
Quiero probar los reflejos de Tygrus y sus otros instintos.
The child is reverting to a feral or wolf-like state.
El niño está volviendo a un estado salvaje, como de un lobo.
Niles, customers are marauding through here like a pack of feral dogs.
Los clientes estan merodeando por aquí, como si fueran perros salvajes. ¿ Viste a esa mujer?
"Brought to this country, he was exhibited in a locked cage owing to his feral ferocity where he would terrify onlookers by devouring chunks of raw meat."
"Traído a este país, exhibido en una jaula con llave debido a su ferocidad, aterrorizaba al público devorando trozos de carne cruda."
If it doesn't, it goes feral.
Si no, es salvaje.
Feral or tame.
salvaje o domesticado.
I got a screen test tomorrow for Desirée Feral Cosmetics.
Mañana tengo una prueba para los Cosméticos Desirée Feral.
"I have got to have Desiree Feral Cosmetics".
"Tengo que tener Cosméticos Desirée Feral".
Don't you want to know how things went with Desirée Feral?
¿ No quieres saber cómo salieron las cosas con Desirée Feral?
Why can't we have some Feral Klansman or Venereal Pink?
¿ Por qué no podemos tener algunas Salvajes Klan venéreas o rosa?
She felt wild, feral, guilty as a criminal.
Se sintió salvaje, indomable, culpable como un criminal.
... one would employ to train a feral dog or a wild stallion.
... que se usan para educar a un perro o un caballo salvaje.
Who was the one that saved you as you roamed in the wild with feral dogs?
Vuelve cuando estés errando en las tierras áridas con tus perros salvajes..
If you're no longer the feral beast... that means... you've eaten.
No eres mas una bestia. Eso significa... que has comido.
- I think he's feral.
Yo diría que es un salvaje.
He was half starved, feral.
Giles. Estaba medio muerto de hambre, salvaje.
Or thousands of feral hippie boys, friends and relatives.
O miles de fieros muchachos hippies, amigos y parientes
In his place stands a feral Caliban, a sandy-bottomed Dionysus, a lusty, insatiable... Oh, scones.
Y en su lugar se levanta Calibán el salvaje, y un Dionisio arenoso, lujurioso, insaciable... oh, bizcochos.
Orwell, who cherished the countryside with an unsentimental, almost feral, passion, now headed for this underworld, the dark shadow on the lungs of Britain.
Orwell, que amaba el campo con una pasión casi salvaje y nada sentimental, se dirigió ahora hacia este inframundo, la oscura sombra en los pulmones de Bretaña.
Where's that feral with my files?
¿ Donde está esa fiera con mis archivos?
Feral's in my control.
La fiera esta bajo mi control.
Have you completely lost touch with your feral need to protect the pack?
¿ Ha perdido completamente su instinto salvaje de proteger a la manada?
Your feral friend wasn't much help either.
Su amiga salvaje tampoco fue de mucha ayuda.
feral.
fiero.
They've turned feral.
Ahora son salvajes.
A few feral razorbacks could get rid of a corpse in less than a week.
Unos pocos rorcuales podrían comerse un cadáver en menos de una semana.
I summon Des Feral Imp.
Isumit Desperal Im.
Now I'll sacrifice my Feral Imp and activate White Dragon Ritual to summon Paladin of White Dragon.
Lo sacrificaré a él y activaré a un Ritual de Dragón. El guerrero sobre el dragón blanco.
So later when I saw his films... it was kind of the delight of seeing this kind of savage wit, if you will... that beneath, in Hitchcock's case especially... the very urbane, sophisticated, civilized veneer... was this kind of feral, quick animal... that knew exactly where the jugular was... and kind of delighted in the taste of the blood.
Después, cuando vi sus películas... disfruté mucho de esa sagacidad salvaje, por decirle así... que, sobre todo en el caso de Hitchcock, debajo... de una máscara urbana, sofisticada y civilizada... había un animal rápido y feroz... que sabía dónde estaba la yugular... y que disfrutaba del sabor de la sangre.
Yeah, it was starting to get a little feral.
Sí, se estaba empezando a volver un poco salvaje.
- Feral - Uh...
Como un animal salvaje...
Children are feral.
- Los niños son salvajes.
And the chick's gone feral.
Y la chica es una salvaje
- She's a feral child.
- Es una niña salvaje.
The feral child could probably eat it raw.
La niña salvaje podría comerlo crudo.
This was feral hyena hard-to-handle.
Eso era una hiena salvaje difícil de manejar
Dissent of any kind meant death... or transportation, to what they'd call a feral outpost.
Disenso de cualquier clase significaba la muerte o la transportación a lo que llamaban un puesto fronterizo agreste.
Probably caught an intestinal virus from one of those feral kids running around.
Quizá se contagió un virus intestinal de uno de esos niños salvajes.
'This isn't a misspelt e-mail, this is going feral.
No es una errata en un e-mail, es animalizarme
She's feral!
¡ Es una salvaje!
- Oh, don't tell me he's gone feral,'cause he was fucking terrifying when you had him on the leash.
- Oh, no me digas que se ha vuelto salvaje, porque es jodidamente terrible cuando se desata.
You know, a newly turned vampire is like a feral kitten.
Sabes, un vampiro recién convertido es como un gatito salvaje.
He's feral. He's killed three people already.
Mató a tres personas ya.
There's a scent given off by wounded feral cats.
El olor de un gato asilvestrado herido.
- It's a feral tiger, yeah.
- Es un tigre silvestre, sí.
Hi, Feral.
Hola, Feral.
Feral? Oh, don't touch him.
No lo toques.
He was just like all the others feral.
Él era como todos los demás salvajes.
Wild. Almost feral
- Casi feral.