Fixes tradutor Espanhol
565 parallel translation
# Give me your card, I'll make a house call # I am the man who fixes anything in an exemplary manner
# Una tarjeta es suficiente, voy a domicilio, # soy el hombre que de manera ejemplar lo resuelve todo.
That fixes everything for you without any trouble.
Que vaya todo para tí sin ningún problema.
What, and that fixes everything?
¿ Qué, y eso lo arregla todo?
Arranges your diets, fixes your clothes, tells you what you'll eat and where you'll go.
Organiza su dieta, arregla su ropa, le dice qué comer y a dónde ir.
You've been in worse fixes than this.
Hemos estado en peores dificultades.
For him, a gunshot fixes everything.
Todo lo arregla con un disparo.
For me, nothing fixes anything.
Para mí, ya nada tiene arreglo.
When it fixes him so's he can't do his work, then he'd better go someplace else, and the quicker the better.
Cuando le impide trabajar, es mejor que se vaya a otro sitio. lo más rápido posible
If she fixes her dress, I'm afraid we'll have to take her.
Si arregla su vestido, me temo que tendremos que llevarla.
They tell me this jiujitsu... fixes it so a little fella has a chance with a big bruiser.
Me dicen que por medio del jiu-jitsu... los pequeños pueden enfrentar a los gorilones.
That fixes everything.
Eso soluciona todo.
When a man gets his money in bad ways when he sees the better course and takes the worse, then the devil's in his heart, and that fixes him.
Cuando un hombre gana su dinero de mala manera, cuando ve el buen camino y toma el mal camino, el diablo está en su corazón. Y eso le perderá.
That fixes that.
Arreglado.
Mama fixes it. "Wits it up," papa used to say.
Mama las manipula. "Las agudiza," solia decir papa.
You never tasted shrimp the way Mama Boudreaux fixes them.
Nunca habrás probado unos camarones como los que hace mamá Boudreaux.
- You see, Nora usually fixes breakfast.
- Nora generalmente prepara el desayuno.
When Eddie's wife fixes my car and he finds out what happened there'll be trouble.
Cuando la mujer de Eddie Mars se entere de lo que ha pasado habrá problemas.
- It fixes everything.
- Se arregla todo.
I hope this fixes your kettle of fish.
Esta vez no habra excusas que valgan.
Becket always fixes his tray. It goes up in the dumbwaiter.
Becket arregla su bandeja y la manda por el ascensor.
The court therefore fixes damages.
Pagará los daños.
When a mother's gonna have a baby, she fixes up things for him.
Cuando una madre va a tener un bebé, se preocupa de varios detalles.
This is for Pedrito when he fixes himself up... and he touches his guitar under the balcony of a senorita.
Esto es para Pedrito, cuando salga bien vestido... a cantar con su guitarra bajo el balcón de una linda señorita.
Well, I guess that fixes you up.
Bien, eso lo arregla todo.
That fixes everything.
Eso lo arregla todo.
Well, that's fine. That fixes everything.
Y eso lo arregla todo.
He fixes radios.
Los reparan.
Unless Captain fixes, Golden Fleece cannot leave tomorrow.
Oh, bueno, en ese caso.
A good sweat fixes everything, believe me.
Una buena sudada te quita todas las amarguras.
Where the plumber fixes the pipes.
Donde el fontanero arregla las tuberías.
And when I go to the trouble of calling my mother, and she fixes us dinner... and my father probably even shaved.
Me he molestado en llamar a mi madre que se ha molestado en cocinar... y mi padre puede que hasta se haya afeitado.
That's the way he fixes the peace treaty, to scare off everybody but Johnny Hawks.
Por eso ha organizado el tratado de paz, para ahuyentar a todos menos a Johnny Hawks.
Now he fixes it.
Ahora lo arreglará.
- Don't worry, he fixes everything.
- No te preocupes, él se encarga de todo.
Lizzie fixes all of my shirts.
Lizzie me arregla todas mis camisas.
The wife assumes his civil status, takes his surname and is obliged to go with him wherever he fixes his residence.
La mujer asume la condición civil... ".. de llevar el apellido de él, estando obligada a acompañarle... "... a donde él crea oportuno fijar su residencia ".
We've had three good fixes and she outran them all, obviously headed for Tokyo Bay.
Intentamos tres contactos, y los perdimos todos. Es obvio que se dirige hacia la bahía de Tokio.
So i said she could come here until she fixes somewhere else.
Le dije que podía quedarse hasta que hallara un lugar.
I'm the mechanical marvel who fixes noisy horns for safety drivers, remember?
Yo soy la maravilla mecánica que arregla cornetas ruidosas para los conductores de seguridad, ¿ recuerdas?
You've been in worse fixes than this before.
Las ha pasado peores que esta antes.
Court fixes bond at $ 200.
La corte fija la fianza en $ 200.
I love her, but I don't love the way she fixes her hair.
La quiero. Pero no me gusta su peinado.
You can't expect to get out of fixes as easy as that.
Los problemas no se resuelven tan fácilmente.
I mean, he fixes washers and he keep burglars away from the house.
Arregla la lavadora y aleja a los ladrones.
Translation by bellaangel012 with fixes by Saturn Please drop a word of thanks to bellaangel012 and purpletiger86 for all their hardwork
Si alguna vez hubiese considerado a Yune como un hombre... mi orgullo no me habría permitido... seguir viviendo en su casa, ni un día.
- That fixes it. I'm done.
No son más que un viejo tullido y un niño.
That sure fixes you, Judge.
Menuda faena para usted, juez.
Martial law, that's what it is. That sure fixes you, Judge.
La ley marcial, eso es lo que es.
Well, that fixes that.
En ese caso...
We're the crew that fixes the highways.
Pero si es que nosotros arreglamos las carreteras.
It fixes all!
Todo se arreglará.