Flakey tradutor Espanhol
37 parallel translation
And I'm not going to let your flakey grandmother order me around, no, siree!
¡ Y no me voy a dejar mandar de una abuela ajena, no, señor!
Sounds flakey to me.
A mí no me parece sólida.
So Flakey Foont answers the door, and there's this girl's body standing there.
Así que Flakey Foont abre la puerta y ahí está el cuerpo de una chica.
Flakey Foont, he's very confused by that.
Flakey Foont está confuso.
Flakey, self-absorbed, neurotic actress type or gun-toting, badass FBI agent with years of pent-up sexual frustration?
Una actriz impredecible ensimismada... o una agente del FBI gruñona con años de frustración sexual reprimida. - Por favor.
Listen, I know how flakey I've been.
Escucha, sé lo poco confiable que he sido.
I disagree, flakey means your not consistent, you run away every time you see me
No estoy de acuerdo, flakey significa que no es coherente, huyes cada vez que me ves
She thinks you're flakey.
Pensará que eres rara.
I find that he's not only a barbarian but he's flakey.
Creo que él no sólo es un bárbaro, sino que además está loco.
Flakey, how?
- ¿ Por qué no lo es?
The ad he's watching is for Flakey Fresh Double Crust.
El comercial que mira es de doble corteza Flakey Fresh.
Well, it's not the first first time'cause those weasels at Flakey Fresh stole the idea from Butter Mills, and then, you'll love this, we find out that the Vice President of Marketing has this 22-year-old assistant who's $ 60,000 in debt to a TV shopping network.
No es la primera vez porque los de Flakey Fresh le robaron la idea a Butter Mills y luego, esto te encantará descubrimos que el Vicepresidente de Marketing tiene una asistente de 22 años que le debe $ 60.000 a un canal de compras por TV.
Super Cheese-a-peno.
FLAKEY FRESH PIZZA DE DOBLE CORTEZA Súper de queso y jalapeño.
Is it flakey?
¿ Se desmigaja fácilmente?
I like flakey.
Me gusta el pescado así.
Very flakey. The Eskimo name for cod is actually ponacana which means flake fish.
El nombre esquimal para el bacalao es ponacana que significa pescado suave.
Well, speaking of flakey actors...
hablando de actores desplomados...
I don't want to be flakey and I just told everybody that I was gonna go.
No quiero ser rara y ya le he dicho a todos que voy a ir.
Some sort of flakey residue. Hmm. What is that?
Algún tipo de residuo escamoso. ¿ Qué es eso?
Maybe he's just flakey like Gary's feet.
Quizás esté raro como los pies de Gary.
I don't have time for, you know worrying about flakey Reggie and what he's up to.
No tengo tiempo para, tú sabes preocuparme por el escamoso de Reggie y lo que él está haciendo.
Well, premonitions of death may seem flakey, Gavin, but I'd rather be safe than sorry.
Bueno, las premoniciones de muerte pueden parecer poca cosa, Gavin, pero prefiero asegurarme que arrepentirme.
Oh. I'm like that with the word "flakey."
Yo soy así con la palabra "impresentable".
If I cancel hanging out with you, it's not because I'm flakey.
Si cancelo una cita contigo, no es porque sea una impresentable.
And you wonder why people call you flakey.
Y te preguntas por qué la gente te llama impresentable.
I am not flakey.
No soy una impresentable.
Okay, well, I don't think I'm flakey, and you obviously do.
Bueno, vale, yo no creo que sea una impresentable, y obviamente tu sí lo crees.
Do you think I'm flakey?
¿ Crees que soy una impresentable?
I'm sorry, but "Gollum" and "Flakey" are not acceptable.
Lo siento, pero "Gollum" y "Escamosa" no son aceptables.
Classic Flakey.
Típica Escamosa.
Flakey, really...
- Escamoso, realmente..
And you have never tasted a crust so buttery and flakey.
Nunca has probado una corteza tan rica y que se deshaga así.
Fresh, flakey pastry. And speaking of flakes, there's Joe's flakey girlfriend.
Dulce recién hecho muy poco común. ahí está la poco común novia de Joe.
She's been real flakey lately.
Ha estado bastante impresentable últimamente.
That leaves flakey dust behind?
¿ Eso dejaría atrás el polvo ese?
They said I have to take two baths a day, or my skin will get flakey.
Decían que tenía que tomar dos baños al día, o mi piel se pondría escamosa.
But the head was always a problem...'cause she had such an obnoxious personality. Flakey Foont is shocked and horrified... when he sees that she actually doesn't have a head.
Flakey Foont está en shock, horrorizado cuando ve que no tiene cabeza.