Flemish tradutor Espanhol
238 parallel translation
The film-makers'choice of this for their setting enabled them to draw upon the art of the great Flemish painters, whose works enrich our museums with their truth and humanity
Para realzar la película, los autores eligieron ese marco pues tenían como modelo, las obras maestras de los pintores flamencos, aquellas vidas inmóviles colgadas de las paredes de los museos que esconden su verdad y su alegría.
I hope you will like my cooking I'm fond of Flemish dishes, Madame
Espero que mi comida no le resulte extraña. Conozco Flandes y me gusta.
Aren't you Flemish?
Pero es usted flamenco.
Flemish by birth, but Spanish at heart
De nacimiento... Pero soy español de corazón.
- Where's your flemish green? - On your rigth.
- ¿ Dónde está el verde flamenco?
One isn't obliged to wear it on the head like a Flemish hat.
No es obligatorio llevarla puesta como un sombrero flamenco.
NOW, WE HAVE HERE A PERFECT SET OF EARLY FLEMISH SILVER SPOONS.
Ahora, tenemos aquí un conjunto perfecto de cucharas de plata flamencas.
Georgian silver... and yes, his Flemish paintings, his Reynolds, and his Rembrandt.
PLATA ANTIGUA... Y SUS PINTURAS FLAMENCAS, LA DE REYNOLDS Y LA DE REMBRANDT.
I want to aim at materials and designs,... of the old English hand-loom weavers,... with the colour and fire of the Flemish or Provengal.
Aspiro a materiales con la fuerza y la simplicidad de los antiguos tejedores de telares ingleses con el color y la pasión de los flamencos o los provenzales.
Flemish up the lines out there, will you, Dowdy?
Ordena todas las amarras de cubierta, ¿ puedes, Dowdy?
Imagine, when I read they had opened the Flemish exhibition in Rome, believe me, I nearly ran away from home to go and see it!
Imagina, Cuando leí que habían abierto la exposición flamenca en Roma, Créeme, casi me escapé de casa para ir a verlo!
Did you see the Flemish?
¿ Viste el flamenco?
Flemish my foot!
¡ Flamenco!
Drop dead, you and the Flemish!
¡ Cáete muerto, vos y el flamenco!
Did you know that the owner of the villa owned one of the greatest collections of Flemish primitives.
¿ Sabe usted que el propietario de la villa posee una de las mejores colecciones de maestros flamencos tempranos?
- My 5 best Flemish works.
- ¡ Mis cinco mejores flamencos!
This is Flemish Gobelin tapestry of Seventeenth Century.
Es un tapiz flamenco de principios del siglo XVII.
It is. It's Flemish.
Es flamenca.
There are quotes in Arabic, in German... and even in Flemish! Look!
Hay citas en árabe, en alemán e incluso en flamenco, ¡ mire!
The sight of an old Flemish tapestry in muted tones, or a Louis XV credenza, they do things to me that nothing else can do.
Sabes, ver un tapiz flamenco de tonos sombríos... o un tocador Luis XV- - me llena de emoción como pocas cosas.
And if I might inquire, who... A jolly little Flemish painter. Goya is a specialty of his.
Si me lo permite, ¿ podría yo saber quién es... un estupendo pintor flamenco, especialista en Goya?
It looks like your Flemish colleagues are on strike this afternoon.
Ignoraba que sus compañeros flamencos se habían declarado en huelga esta tarde.
FLEMISH LOVAIN!
¡ LOVAINA FLAMENCA!
I can't be your French wife, because it's immoral not to be Flemish.
Una esposa francesa... es lo más inmoral para tus flamencos.
I had to give a lecture on contemporary linguistics to a group of Flemish students.
Yo tenía que dar... una conferencia sobre el estado actual de la lingüística, a un grupo de estudiantes flamencos.
This morning we were viewing - the early Flemish masters - of the renaissance and mannerists schools, when he gets out his black aerosol - and squirts Vermeer's Ladyata window.
Esta mañana estábamos viendo los primeros maestros flamencos de las... escuelas Manierista y del Renacimiento, Cuando cogió su aerosol negro... y roció la "Dama en la ventana" de Vermeer.
No, I can't read Flemish. Can you? No, no.
No, no sé leer en flamenco. ¿ Tú sí?
It's almost the same as Flemish.
es casi lo mismo que el flamenco.
Like the medicis or the borgias. No, it's not. It's more flemish than italian.
No, pareces más flamenco que italiano.
Yes. that's a flemish merchant
Sí, vas de mercader flamenco del siglo XV o XVI.
I've got to tell them something. Is it a flemish merchant?
¿ De mercader flamenco?
No, it is not a flemish merchant.
¡ Ni hablar!
Flemish merchants did not wear Hand-embroidered chevrons!
¡ Los mercaderes flamencos no llevan bordados!
Look at that best flemish velvet!
¡ Terciopelo flamenco!
The Flemish!
¡ Los flamencos!
I'm the heiress of a wealthy flemish dynasty.
Yo soy la heredera de una rica dinastía flamenca.
Perhaps, but nobody forced you to go to the Flemish school.
Quizá, pero nadie te obligó a ir a la escuela flamenca.
They're Flemish.
Por algo son Flamencos.
This is like a Flemish painting.
Esto es como un cuadro flamenco.
Flemish, 17th century, master of the baroque style.
Flamenco, siglo XVll, maestro del barroco.
- As you are still Flemish.
- Igual que vos flamenco.
Ordering me around like another Flemish idiot!
¿ Me consideran un rábano rumano?
Edward knows more about 1 5th-century Flemish painting than anyone else in the world, of course.
Edward sabe más acerca de la pintura Flamenca del siglo XV que cualquiera en el mundo, por supuesto.
"Flemish Weaving The Traditional Way"...
"Tejidos Flamencos, la forma tradicional..."
I don't speak Flemish, but I know what you write.
¿ Cree que no conozco el idioma? ¿ Que no sé lo que escribe?
- She only speaks Flemish.
- Sólo hablan flamenco.
Sir, do you speak Flemish?
Señor, ¿ habla flamenco?
This is understandable not only in Flemish.
¡ No hace falta hablar flamenco, para entender esto!
I'll speak in French, because I understand Mr Woeste is not yet advanced enough in the Flemish language to understand my statement.
Hablaré en francés, ya que el Sr. Woeste no está lo bastante avanzado en la lengua flamenca para poder comprender mi discurso.
"diabolical Flemish brotherhoods in the godless city of Den Haag."
"diabólicas hermandades flamencas de la ciudad sin Dios de Den Haag."
The flemish school's solid, and the german woodcuts are at a meeting now.
La Escuela Flamenca está y las tallas alemanas hacen asamblea.