Flopping tradutor Espanhol
197 parallel translation
Flopping yourself down and praying against my prosperity.
Dejándote caer y rezando en contra de mi prosperidad.
Father, I think she's flopping again.
Papá, creo que se va a tirar de nuevo al suelo.
- What, more flopping?
- ¿ Qué, te tirarás más?
If I ever get out of this here crisis alive I'll make a vow I'll never stop me old woman from flopping.
Si llego a salir vivo de esta crisis juraré nunca evitar que mi vieja se tire al suelo rezando.
A sort of little flopping person, like a respectable magpie?
¿ Una especie de persona desastrosa, como una urraca respetable?
If that was shrapnel, now, we wouldn't be flopping at all.
Si eso fuera de metralla, íbamos servidos.
We think we're flopping out, then wham, they can't find us a job, and we're packed in here pulling dead time.
Creemos que vamos a salir pero, sorpresa, no nos consiguen trabajo... y quedamos aquí esperando.
That, and them damn waves flopping'in all day long.
Y del ruido de esas malditas olas que no para ni un momento.
If you don't stop flipping and flopping around and get in the water you won't last long.
Pero deja de saltar. Si no te metes en el agua, no durarás mucho.
Went running all over the place... flopping that old yellow nightgown of hers, you know... and looking for him and calling, " Charles?
corriendo por todo el lugar... en ese salto de cama amarillo... buscandolo y llamandolo, " Charles?
You were flopping'around. You looked like a drowned rat.
No dejabas de dar vueltas, como una rata que se ahoga.
And then they started flip-flopping down the stairs and the rest of us got into it, especially that Chinaman.
Y luego comenzaron a rodar por las escaleras y el resto de nosotros nos metimos, especialmente el chino.
I watched his cock flopping like a dead fish.
ví su polla moviéndose como un pescado moribundo.
Flopping around.
Ver todo colgando.
- Flopping around, getting in the way.
- Colgando, molestando.
I mean, it wasn't bad enough we're running around the pool bare-assed... with our winkies flopping in the breeze...
Estar corriendo y corriendo alrededor de una piscina mostrando el culo... con nuestras bolitas congelándose...
Tits out to here, flopping all over.
Tetas enormes, temblorosas...
I wouldn't want'em flopping'off in any of those fancy nightclubs.
No querría que se me cayeran en un club nocturno elegante.
That's not what is interesting. What's interesting is we also have a crushed larynx. The head's just flopping.
Pero lo más interesante... es que la laringe está aplastada, está suelta.
They combined Lincoln's birthday with Washington's. It's one weekend now. - It's always flip-flopping.
Combinaron el cumpleaños de Lincoln con el de Washington.
After that, picks up the baby, and he starts shaking her, and her head just starts flopping...
El Dr. Patty levantó a la bebé y comenzó a sacudirla la cabecita comenzó a moverse...
I mean, how's he gonna sell shoes with his head flopping around like that?
¿ Cómo va a vender zapatos aleteando su cabeza de esa manera?
Ever since I called for the rescue... of that Simpson lad, I have taken heat... so I am flip-flopping.
Desde que insté a rescatar al niño Simpson, me han presionado.. así que me arrepiento.
We're not allowed to go flopping around on the floor like a mudskipper.
No se nos permite tirarnos por el suelo como un mudskipper.
That's like flopping your wedding tackle into a lion's mouth and flicking his love spuds with a wet towel.
Es como meter la mano en la boca del león a la vez que le estamos dando azotes. Una locura total.
Flopping back and forth like a broken toy.
Me balanceaba como un juguete roto.
So anyway his head is flopping down Broadway, right?
Y lo que pasó es que arrastraba la cabeza por la Broadway.
I'm flipping, I'm flopping.
¡ Se suben, se bajan!
- No. - Are you prepared to drop your flip-flopping one-time sexist campaign manager?
- ¿ Estás dispuesto a dejar a tu director de campaña veleta-sexista?
Flip-flopping this way and that. I guess I'm pretty much scared to death.
Cambiando de una cosa a la otra, supongo que estoy muerta de miedo.
They got me flip, flopping all around so I don't know night from day.
Me cambian a cada rato... así que no sé si es de noche o de día. Esta ciudad no respeta a sus empleados.
Those waves crashing and flopping all the time drive me crazy.
Con el constante ruido de las olas. Me vuelve loco.
I feel like I'm flopping all over the place.
Siento como si fuera dando tumbos.
- It was flopping, drooling.
- Estaba aleteando, babeando.
Big Stein can't be flopping and twitching.
No puedo estarme retorciendo.
To beat the dandy, then the mother, she got hold of the winch, and she spun the churn around, with Jack flopping around inside and out pops his head, then says, " Stop the churn,
Y entonces la madre, cogió la manivela y empezó a darle vueltas, y Jack empezó a dar tumbos dentro. Sacó la cabeza y dijo : "¡ Pare la mantequera!"
If that was shrapnel, now, we wouldn't be flopping at all.
Si eso hubiera sido una metralla, nos habría matado.
If I see one of them flopping on the deck, gasping for air, I'm gonna let him buy it.
Si veo a alguno desplomado en la cubierta, jadeando en busca de aire, dejaré que se muera.
Yes, but I'm trained to use them when a man is having cardiac arrest in his seat not flopping around in the aisle.
Si, pero me entrenaron para usarlas cuando un hombre esta teniendo un ataque cardiaco en su asiento no cuando esta tirado en el pasillo.
That was flopping, this was not flopping.
Eso me mueve, lo que yo vi no se movía.
I want to see you flopping around down there!
¡ Quiero verte dando coletazos!
Flopping all around and slapping her face.
Saltando y golpeándole la cara.
Beyond awful. Remember that nature special with the elephant seals flopping all over the place?
¿ Recuerdas el documental de las focas que aleteaban por todas partes?
RICHARD : It seems like Kelly might be flip-flopping and planning strategies at our expense.
Parece que Kelly está vacilante y planea estrategias a nuestras espensas.
It seems like Kelly might be flip-flopping and planning strategies at our expense and that just ticked Sue off to no end.
Parece que Kelly está vacilante y planea estrategias a nuestras espensas y eso le preocupa mucho a Sue.
Naked men look silly. Something is always flopping around.
Los hombres desnudos no me gustan ademas siempre tengo chicas buscandome
I hope they rip their shirts... and we see some titties flopping around,
Espero que se rasguen... Ia camisa y podamos ver tetas botando.
It's still flopping.
Todavía estas acostada.
Everybody keeps flip-flopping around. I can't keep it straight.
Todos andan cambiando de bando.
Yeah, but then there'd be the flopping and the... gasping.
ya, pero entonces estaria lo de agitarse y eso de abrir la boca.
Up and down, flopping around like a salmon on my uncle's fishing boat
Arriba y abajo sacudiéndose...