Foe tradutor Espanhol
925 parallel translation
There he was, his long-time foe, Genzaburo Hayami!
Allí estaba, su viejo enemigo. Genzaburo Hayami.
There is in Petersburg a mighty foe for coatless clerks. That foe is frost.
Hay en San Petersburgo un gran enemigo de los copistas : el frío.
- Give back, foe, our Ukrainian boots!
- ¡ Devuelve, enemigo, nuestros abrigos ucranianos!
Friend or foe?
¿ Amigo o enemigo?
Of the Argonne, we were beside you... trudging forward step by step... while you vanquished a stubborn foe. Oh!
De Argonne, estábamos junto a usted avanzando penosamente paso a paso... mientras derrotaba a un enemigo tenaz.
of Alfred E. Smith, I place a nomination, one whose integrity is conceded by friend and foe alike.
de Alfred E. Smith, yo propongo un nombre, alguien cuya integridad es reconocida tanto por sus amigos como por sus enemigos.
Not for battle or banner or foe but for girls...
Desplegamos nuestra bandera no en la batalla sino para las mujeres.
When we're marching we never retreat for we're charging a foe that is swift.
Al marchar jamás retrocedemos pues perseguimos a un dulce enemigo.
Not for battle or banner or foe but for girls...
Nuestra bandera se despliega... tan sólo por las mujeres.
"He spurred his mustang to greater speed, " sending leaden messages of death into the ranks of the foe, " but the redskins, with fiendish screams, still pursued him.
Espoleó su caballo para ir más rápido enviando mensajes de muerte a sus enemigos, pero los pieles rojas, dando gritos diabólicos, no desistían en su persecución.
Hearken to me, unbeliever, foe of Christ.
Escucha, infiel, enemigo de Cristo.
To conquer the foe ♪
A conquistar al enemigo
♪ Danger or foe we charge unheeding ♪
Cargamos contra el peligro O el enemigo
By Allah, I wish you might have been my brother, not my foe.
Por Alá, ojalá hubieras sido mi hermano y no mi enemigo.
All but you Lion of the Christians, the foe of Islam you may not enter the gates.
Todos excepto tú... León de los cristianos, enemigo del islamismo... no entrarás por los portones.
Yes, in this treacherous life, it's difficult to know which is friend and which is foe.
Sí, en esta traicionera, vida es difícil saber quién es amigo y quién es el enemigo.
Russia has risen against the foe, to fight for Novgorod!
¡ Rusia se alzará para luchar por Novgorod!
No foe will tread over Russia, no foreign army will plunder it.
¡ Ningún enemigo pisará Rusia, ningún ejército extranjero la atravesará!
In a moment, Captain. I entreat you, madame, not to be reckless. I have enough on my conscience right now without having to add to it your innocent life.
* I FEAR NO FOE WITH THEE AT HAND TO BLESS *
I fear no foe, with Thee at hand to bless
Tranquila, nena... ¡ Te quiero, Harry! ¡ Me quedé aquí para morir, pero ahora quiero vivir!
Then here's me hand on it and a message to the queen, thanking her for victory for you're the most dangerous foe I've had to face.
Entonces aquí está mi mano y un mensaje para la reina, agradeciendo por mi victoria ya que usted es el contrincante más difícil que yo haya tenido.
He boasts of how he made the Greeks crave like lions to dash at the face of the foe... and leap to the call of the trumpet.
Se jacta de cómo los griegos ansían como leones lanzarse a la cara del enemigo, al escuchar la llamada de la trompeta.
Rise, rise, strike at the foe
¡ Alzaos, alzaos! ¡ Golpead al enemigo!
But the Jap is a persistent foe.
Pero el japonés es un enemigo obstinado.
Russia will never stop fighting its fascist foe.
Rusia luchará contra su enemigo.
Christ, the royal Master Leads against the foe
Cristo, el maestro, nos conduce contra el enemigo.
My most redoubted father, it is most meet we arm us'gainst the foe, and let us do it with no show of fear, no, with no more than if we heard that England were busied with a Whitsun morris dance.
Mi muy temido padre, es muy apropiado que nos armemos contra el enemigo, Y que lo hagamos sin muestra de temor ; no con más que si supiésemos que Inglaterra estuviese ocupada en
Till we knock the foe down
Hasta que derrotemos al enemigo
But at the same time, I want to warn ya, friend and foe alike, as long as I'm Marshall, there's gonna be law and order in Fargo.
Al mismo tiempo, quiero advertirles. Mientras yo sea el sheriff habrá ley y orden en Fargo.
The Federal Bureau of Investigation continues to be the implacable foe... of all enemies of the United States.
La Agencia Federal de Investigación de todos los enemigos de los EE.UU.
We learnt that Caesar is coming also in hot pursuit of his foe... and that Ptolemy has slain Pompey. Nay, more.
Sabemos que César va a venir, le sigue la pista a su enemigo y que Tolomeo ha derrotado a Pompeyo.
Caesar came to Egypt in pursuit of his foe.
César vino a Egipto, persiguiendo a su enemigo.
Did we shelter his foe?
¿ Acogimos a su enemigo?
With each shot, they felt the joy of striking the foe and the fear of hitting a friend.
Con cada disparo, sentían la alegría de dar al enemigo y el miedo de alcanzar a un amigo.
Would I had met my dearest foe in heaven or ever I had seen that day, Horatio.
Preferiría toparme con mi peor enemigo en el cielo a ver ese día.
Good Laertes, if you desire to know the certainty... of your dear fathers death, istt writ in your revenge... that swoopstake you will draw both friend and foe, winner and loser?
Laertes, si buscas la verdad sobre la muerte de tu padre, ¿ arrastrará tu venganza a amigos y enemigos, vencedores y vencidos?
Now, the varmints here, they couldn ´ t know, ifJohn was friend orJohn was foe, so some took off in sudden flight,
Ahora, los bandido aquí, no podían saber... si john era amigo o era un enemigo así que alguien despegó en vuelo repentino
I'm fighting foe my song.
Me bato por mi canción.
My noble foe, a lackey.
Mi noble rival... un lacayo.
As we rout the foe
Así ponemos en fuga a nuestros enemigos.
Of being taken by insolent foe, and sold to slavery, of my redemption thence and potency my travels history wherein a venturous vast and desert idle, rough quarries, rocks and tills whose heads touch heaven.
... de cómo me apresó el orgulloso enemigo y me vendió como esclavo,... de mi rescate y el curso de mi vida de viajero. Entonces pude hablarle de anchas grutas y áridos desiertos,... riscos, peñas y montañas cuyas cimas tocan cielo.
It does not make you my foe, sire but then, I am allowed no king.
No nos hace enemigos, señor más no reconozco a ningún rey.
He went at his foe like a stupid bull to the slaughter.
Cayó como un pesado fardo, ese necio.
Your foe has bloodied you, sir knight. Will you concede defeat?
Vuestro adversario os hirió, ¿ os declaráis vencido?
Your foe declares for close combat.
El adversario quiere combate cuerpo a cuerpo.
Why should they incur the enmity of a powerful foe?
Y que, por qué habría que enemistarse con ellos.
Come, we'll look for something fiercer as a foe.
Vamos, buscaremos un enemigo más temible.
Spurs to horse and death to foe!
¡ A la carga! ¡ Muerte al enemigo!
One must face the foe.
Uno debe desafiar al adversario.
What would have happened if the Ambassador's envoy had not been the same American from Maranella's ravine? He would not have considered Nando his personal foe, he would have allowed him into his car, he would have given the unfailing speech for the occasion, quoting Abraham Lincoln George Washington...
¿ Qué habría pasado si el enviado del embajador no hubiese sido el mismo americano de la barranca della Maranella, sin considerar Nando su enemigo personal, lo habría hecho subir a su auto, le habría dado el infaltable discursito de ocasión,
Once again Egyptians will stand together, brothers against a common foe.
Una vez más los egipcios se alzarán juntos contra el enemigo común.