Follies tradutor Espanhol
254 parallel translation
( His still recent follies of youth grant him our simpathies beforehand )
( Sus locuras de juventud, que aún hoy resuenan, le aseguran, de antemano, todas nuestras simpatías. )
Kanig has been handing the follies The top of his column every day.
Kanig pone los escándalos en la cabecera de su columna a diario.
First they tell you about their tailors, then their powerful athletics, their affairs with follies girls
Primero te hablan de sus sastres, luego de su poderosa complexión atlética,... de sus líos con chicas alocadas.
Hey, Rog, how do you expect me to teach these follies girls if you don't...?
¿ Cómo esperas que enseñe a estas chicas si tú no...?
- Yes, it's the Normandie here, not the Parisian Follies.
- Sí. Soy de Normandía, no una loca parisiense.
- The Follies.
- En las Folies.
I would have earned more at the Follies.
En el cabaret, habría ganado más.
I haven't seen him since I played Chicago with the Follies.
No lo he visto desde que fui a Chicago con el Follies.
I'm going to call it the Ziegfeld Follies.
La llamaré Ziegfeld Follies.
Follies, all right.
Follies.
This is the Follies.
Las Follies.
- Well, I want to go into the Follies.
- Quiero entrar a las Follies.
I shall expect you at my office in the New Amsterdam tomorrow as I want to engage you for the Follies.
La veo en mi oficina mañana en el New Amsterdam. Quiero que pertenezca a las Follies.
- But I've decided not to do another Follies.
- Pero no haré más Follies. - ¿ Qué?
Something with all the glamour of the Follies, around a sweet, simple story.
Con todo el glamour de las Follies, alrededor de una historia dulce.
Our agreement is for Ziegfeld Follies and nothing else.
Nuestro acuerdo es por las Ziegfeld Follies y nada más.
"Wrigley's Chewing Gum, Fleischmann's Yeast, Ziegfeld's Follies."
"Goma de mascar Wrigley, Levadura Fleischmann, Ziegfeld's Follies".
The great Mr. Ziegfeld, producer of the Follies surrounded by hundreds of beautiful women sitting on a bench, holding hands watching the riverboats go back and forth.
El gran Sr. Ziegfeld, productor de las Follies rodeado de cientos de mujeres hermosas sentado en un banco, tomado de las manos viendo los botes pasar.
Why doesn't he stick to his Follies?
¿ Por qué no se queda con las Follies?
Yes, I'd like to do another Follies.
Sí, me gustaría hacer un nuevo Follies.
I must do the biggest Follies of my whole life!
¡ Debo hacer el Follies más grande de toda mi vida!
You're getting too old for such follies! You'll have to face facts.
¡ Ya has pasado la edad de las locuras, lo podrías entender!
Poor old Boss here and his flags and his follies.
Pobre patrón, con sus banderas y sus locuras.
Is this thing to go on... or are we sane and normal human beings to put an end to it... and an end to all such follies forever?
¿ Debe seguir eso? ¿ O somos seres lo bastante sanos como para poner fin a todas estas locuras para siempre?
Of all your follies, this is the wildest and most dangerous.
De todas vuestras locuras, esta es la más salvaje y peligrosa.
A Follies dressing room?
¿ Un camerino del Follies?
Just when we need all the powers of glory pulling for us, his mind wanders to frivols and follies.
¿ Qué bonos? Los bonos confederados. Ya nos sirvieron en otra ocasión.
I didn't want to be just another girl in the Brandon Follies.
No quería ser otra chica en tu haber.
He does follies!
Se ha vuelto loco.
And either I get that money tonight... or tomorrow the papers will be full of " Follies Star's Husband Goes to Jail...
O recibo mi dinero esta noche... o mañana los diarios dirán " Encarcelan a esposo de estrella del Follies...
A Follies star's meat to those babies.
Una estrella del Follies es lo máximo para ellos. ¿ No entiendes?
All right, let's go.
Vamos, camine. - Es Rose Sargent, estrella del Follies.
District Attorney to ask maximum for Follies star's husband.
El fiscal pedirá la pena más larga para el esposo de la estrella del Follies.
Look, kid, the Follies are life, and life is a cafeteria.
Muñeca, este negocio es vida y vida es una cafetería.
If a girl gets into the Ziegfeld Follies, she's made.
Si una chica logra entrar en el Follies de Ziegfeld, está lista.
I'm going to be a showgirl in the Follies.
Seré una de las chicas del show en el Follies.
The Follies?
¿ El Follies?
Whatever it is, don't blame the Follies because it would've happened even if you were still where Mr. Ziegfeld found you.
Pase lo que pase, no culpen al Follies porque les pasaría lo mismo si estuvieran donde las encontró el Sr. Ziegfeld.
" The Follies is life in one stiff jolt, life running instead of walking life speeded up to a mile a minute.
" La vida en el Follies da muchos saltos, corriendo en vez de caminar la vida va a un kilómetro por minuto.
You're a cinch for a specialty in the next Follies.
Y seguro estarás en los próximos Follies.
The Ziegfeld Follies.
Del Follies de Ziegfeld.
Like in the Follies, maybe.
Como en el Follies, tal vez.
The Follies didn't hurt Sandra and Susan.
El Follies no cambió a Sandra o a Susan.
- When did the Follies start?
- ¿ Cuándo comenzó el Follies?
At the Follies You will see some wonderful sights
En el Follies Verá Ud. cosas maravillosas
And our follies and our failures too.
Y nuestras locuras y nuestros fracasos también.
Martha and I, just the two of us, went to the Follies.
Martha y yo, sólo nosotros, fuimos a Follies.
LISTEN, BEAUTIFUL, I'VE GOT TWO SWELL SEATS FOR THE FOLLIES TONIGHT. WANT TO GO? UH-HUH.
Escucha belleza, tengo dos entradas para las Follies, ¿ Quieres ir?
Follies.
Follies.
- [Woman] That's Rose Sargent, the Follies star.
- Siéntate, cariño.
Ziegfeld wants you in an act in his new Follies.
Ziegfeld que participe en su nuevo espectáculo.