For the rest of your life tradutor Espanhol
2,280 parallel translation
Wait for another month or two and if it is meant to be... you will be stuck with each other for the rest of your life, till you get sick of it.
Podrías esperar uno o dos meses y después, si es el caso, no os quitaréis los ojos de encima el resto de la vida hasta que caigáis enfermos.
Then you won't have to do much for the rest of your life.
Después no tienes que hacer mucho el resto de tu vida.
You're going to have to realize, Tommy, you can't keep going at it like you're 25 for the rest of your life.
Vas a tener que darse cuenta, Tommy, no puede continuar en ella como si estuvieras 25 para el resto de su vida.
Bad idea for the rest of your life.
Mala idea para el resto de tu vida.
Have fun playing Halo for the rest of your life.
Pásatelo bien jugando al Halo por el resto de tu vida.
I think you'll be going to prison for the rest of your life anyway.
De todas formas creo que irás a prisión el resto de tu vida.
Once you learn a trade, you always know your trade for the rest of your life.
Una vez que aprendes un oficio, ese será tu oficio para el resto de tu vida. ¿ Estás de acuerdo?
If you take his money, someone will be listening in On every phone conversation you have For the rest of your life.
Si coges ese dinero, alguien estará escuchando cualquier conversación telefónica que tengas durante el resto de tu vida.
If you pull that trigger, you will regret it for the rest of your life, Neal.
Si aprietas ese gatillo, te arrepentirás el resto de tu vida, Neal.
Probably thought that Honey will be there with you for the rest of your life.
Probablemente pensó que Honey estaría ahí contigo para el resto de tu vida.
And you're going to prison for the rest of your life unless we get that video.
E irás a prisión por el resto de tu vida a menos que consigamos ese vídeo.
Yeah, you could be, but that would mean that you'd have to commit to being with Amy and only Amy for the rest of your life.
Sí, podría ser, pero significaría que te tendrias que comprometer a estar con Amy y solo con Amy por el resto de tu vida.
Grace, this probably isn't gonna be the guy you're gonna be with for the rest of your life.
Grace, probablemente no va a ser el chico con el que vas a estar el resto de su vida.
- Well, we can stop right now If you want to go to jail for the rest of your life.
- Bueno, podemos parar ahora mismo si quieres ir a la cárcel por el resto de tu vida.
The US, Israel, whoever gets you, are going to throw you in prison for the rest of your life. - I know.
Estados Unidos, Israel... que se obtiene, le tiro en la cárcel por el resto de su vida.Eu saber.
You come twice and have two babies, and then you just walk around with an empty sack for the rest of your life.
Te corres dos veces y tienes dos bebés, ya solo andas por ahí conun saco vacío durante el resto de tu vida.
It's just the same woman, day in and day out for the rest of your life.
Es solo la misma mujer Todos los dias por el resto de tu vida.
I will haunt you for the rest of your life.
- Te perseguiré por el resto de tu vida.
"Let me buy you a cup of coffee... For the rest of your life."
Dejame comprarte una taza de café... por el resto de tu vida ".
Hey, if you had to pick one food to eat for the rest of your life, what would it be?
Oye, si tuvieras que elegir una comida para comer por el resto de tu vida, ¿ cuál sería? .
Boy, you make one mistake and you pay for it for the rest of your life.
Chico, cometes un error y lo pagas por el resto de tu vida
One you can use for the rest of your life.
Una que puedas usar el resto de tu vida.
You want to rot in prison for the rest of your life?
¿ Quieres "enraizarte" en prisión por el resto de tu vida?
No matter what you do for the rest of your life, you'll always be garbage.
No importa lo que hagas por el resto de tu vida, siempre serás basura.
You're going down for the rest of your life.
Estará detenido por el resto de su vida. Está alterando su estado.
That you're ostracized for the rest of your life.
Que se te aparte para el resto de tu vida.
If you hadn't gone today, and if something had happened to Kai, you would have regretted it for the rest of your life.
Si no hubieras ido hoy... y si algo le hubiera pasado a Kai... podrías haberlo lamentado por el resto de tu vida.
What happens over the next five days will be a cornerstone of your memory for the rest of your life.
¿ Qué pasará durante los próximos cinco días? Podría ser un trauma para la memoria por el resto de su vida.
Being together with your loved one for the rest of your life, it'd be the most joyous thing.
Que tu ser amado quiera estar contigo toda la vida es lo mejor que te podría pasar.
Those of you tribesmen who are able to bring me his head, will enjoy the rewards and riches for the rest of your life.
Aquellos de ustedes, miembros de la tribu que son capaces de traerme la cabeza, podrán disfrutar de las recompensas y riqueza para el resto de su vida.
" and they have the power to haunt you for the rest of your life.
"... tienen el poder de atormentarte por el resto de tu vida.
Hey, we are gonna bring you home and adore you and take care of you for the rest of your life.
Oye, te llevaremos a casa y te adoraremos y cuidaremos de ti el resto de tu vida.
It's a truck that hits you the day they're born and stays parked on your heart for the rest of your life!
Es un camión que los golpea el día en que nace y permanence estacionado en su corazón por el resto de su vida.
You get to kiss this jackhole for the rest of your life.
Puedes besar a este imbécil el resto de tu vida.
You just wanna stay where you are so you can complain for the rest of your life,
Sólo quiere quedarse dónde está para seguir quejándose el resto de su vida :
You're gonna be a wealthy man for the rest of your life.
Serás un hombre rico el resto de tu vida.
You won't be able to open it for the rest of your life
No serás capaz de abrirlo durante el resto de tu vida.
No, you got a job here for the rest of your life.
No. puedes trabajar aquí el resto de tu vida.
Child, like my Aunt Yorima used to say, it's better to be alone with yourself for the rest of your life than to be together with bad company for a minute.
Querida, como solía decir mi tía Yorima : Es mejor pasar sola el resto de tu vida que pasar un minuto mal acompañada.
"It's better to be alone with yourself for the rest of your life " than together with bad company for a minute. "
Es mejor estar sola el resto de tu vida que con mala compañía un minuto.
I will see to it that you rot in jail for the rest of your life.
Me encargaré de que te pudras en la cárcel para el resto de su vida.
If I could just give you one gift, all right, one gift for the rest of your life, do you know what I'd give you?
Si pudiera regalarte una cosa para el resto de tu vida, ¿ sabes qué te regalaría?
And not just for now, but for the rest of your life.
Y no solo por ahora, sino por el resto de tu vida.
from child that grew inside your body for the rest of your life here on earth has got to be the toughest damn thing anybody ever has to do.
Pero saber que uno debe seguir viviendo... sin un hijo que creció en mi cuerpo el resto de la vida, aquí en la Tierra AMY Y GLORIA tiene que ser lo peor que le puede pasar a alguien.
I realized that your mom would drive me crazy the rest of my life, but the alternative to her driving me crazy for the rest of my life seemed... Well, empty.
Me di cuenta de que tu madre me volvería loco el resto de mi vida, pero la alternativa de tu madre volviendome loco, parecía... bueno, vacía.
For the rest of her life, you get to watch your kid grow up without her daddy.
Por el resto de su vida, ver a tu hijo crecer sin su papá.
So give me no more hints about how to live for the rest of your whole shitty life.
Así que no me deis más consejos en vuestra puñetera vida.
You're gonna give me the name or I will make it my own personal mission to make sure you pay for it for the rest of your God-given life.
Me vas a decir el nombre o lo convertiré en mi propia misión personal el asegurarme que pagues por ello el resto de la vida que te de Dios.
Pretending that the way things are is the way they have to be for the rest of your bleeding life.
Simular que la manera en que son las cosas... es la manera en que deben ser por el resto del tiempo.
And give it your all, you're gonna regret it for the rest of your miserable goddamn life!
¡ Si no lo dan todo, lo lamentarán... el resto de sus malditas vidas!
You're just going to be working for me the rest of your life.
Así seguirás trabajando para mí el resto de tu vida.