Fraction tradutor Espanhol
997 parallel translation
The Menshevik fraction
La fracción de los mencheviques
The meeting of the Menshevik fraction is in Room 16
Sesión de la fracción de los mencheviques en la hab. Nr. 16
SociaI-RevoIutionary fraction meets in Room 20
Los Socialrevolucionarios sesionan en la Nr. 20
A fraction of a cent on every type of produce.
Una fracción de centavo sobre cada tipo de producto.
We, the priests who only get a fraction of the tithe, we're like sergeants.
Los curas somos unos sargentos.
I've never given in a fraction to anyone before and here I am letting you bounce me up and bounce me down.
Nunca he cedido ante nadie... y aquí estoy, dejando que me haga lo que quiera.
They represent a very small fraction, fortunately.
Son una fracción muy pequeña, por suerte.
One that won't require the use of that addled fraction of a brain of yours.
Uno que no requiera que uses ese cerebro de chorlito que tienes.
By contrast, the carrier's runway... is only a fraction of this size.
En contraste, la pista de los portaaviones... es una mínima fracción de las otras
She gained an ounce and a fraction since the 10 : 00 feeding.
Engordó unos 30 gramos desde la leche de las 10 : 00.
She still had that ounce and a fraction.
Y aún pesaba esos 30 gramos más.
He's not more than a fraction of an ounce out.
Sólo se equivoca por cincuenta gramos.
Move your thumb a fraction to the right.
Mueve el dedo pulgar una fracción a la derecha.
Not for a fraction of a second can you lose your concentration. You understand?
Ni por una fracción de segundo puedes perder la concentración. ¿ Entiendes?
There's not a fraction left for anything else.
Al cien por cien lleno. No queda hueco para nada más.
It's the fraction that makes the difference between winning and losing.
Esa fracción te hace ganar o perder.
Gentlemen, you've had a glimpse but all the complicated activities of this division are only a fraction of General Kane's responsibility.
Caballeros, habrán reparado en que todas las complejas actividades de esta división son sólo una fracción de las responsabilidades del general Kane.
THIS FILM IS BASED ON AUTHENTIC EVENTS WHICH REPRESENT A SMALL FRACTION OF THE TRUTH ABOUT
ÉSTA PELÍCULA ESTÁ BASADA EN EVENTOS AUTÉNTICOS
You don't have a fraction of her guts.
Pero tú, no tienes valor ni para admitirlo.
Right now there's only a fraction of our net worth but stock holders can ask some very embarrassing questions it.
Si los accionistas se enteran, podrían hacer preguntas embarazosas.
In the past ten hours, I've met three men, three men who, all put together, haven't known Frank for one fraction of the length of time I have.
En las últimas diez horas he conocido a tres hombres, tres hombres que juntos no han conocido a Frank ni una mínima parte del tiempo que yo.
Are flashing each picture separately to the brain. See? But the brain retains each picture a fraction of a second
Los nervios detrás del ojo, la retina, envían cada cuadro al cerebro por separado.
So that if you suddenly remove one picture, The brain still has an image of it a fraction of a second later. And if you immediately replace it
Si quitas un cuadro, el cerebro retiene la imagen un instante mas tarde.
If it brings you a fraction of the happiness you've given me it's all there is that I need.
Sólo es una parte de la felicidad que tú me has dado. Eso es todo lo que necesito.
Mr Evans, I suggest you devote to your studies some fraction of the energy you expend on the football field.
Sr. Evans, le sugiero que dedique a sus estudios... una fracción de la energía que derrocha en el campo de rugby.
Battling Fur at a little fraction, And there they go,
Battling Fur lleva una ligera ventaja. ¡ Todos en carrera!
A fraction smaller. 7.63s. Probably fired from a German Mauser.
Un pelín más pequeñas, 7,63. Posiblemente disparadas con una Mauser alemana.
Our rewards will be a mere fraction of yours
Comparando tu suerte con la nuestra, nada malo hay en aprovecharnos... de tu felicidad.
Continue emitting radiation during the next 200 years, or be subjected to an external energy disintegrate in the a fraction of seconds.
Continuar emitiendo radiación durante los próximos 200 años, o ser sometido a una energía externa que lo desintegre en una fracción de segundo.
Her little mouth opened just the tiniest fraction of an inch.
Su boquita se abrió mínimamente.
Which means that in a mesic atom, the electrons revolve around a nucleus at just a small fraction of the ordinary distance in a normal atom.
Lo que quiere decir que en un átomo mésico, los electrones giran alrededor de un núcleo que tiene una pequeña fracción de la distancia ordinaria en un átomo normal.
This process simply utilizes a fraction of the machine's output to monitor the entire operation.
Este proceso utiliza simplemente una fracción del rendimiento de la máquina para dirigir toda la operación.
To divide a number by a fraction... "
Para dividir un número por una fracción... "
- "To divide a number by a fraction..." - Faster!
- "Para dividir un número por una fracción..." - ¡ Vamos!
"... multiply the number by the fraction's reciprocal. "
"... multiplicar el número por la fracción inversa. "
"... a fraction, multiply the number by... "
"... por una fracción, multiplicar el número por... "
- By the fraction...
- Por la fracción...
- Right, by the fraction.
- Eso es, por la fracción.
The fraction's re...
La fracción in...
The fraction's reciprocal.
La fracción inversa.
The fraction's reciprocal.
La inversa de la fracción.
Now think of a fraction.
Ahora piensa en una fracción.
By the fraction's re...
Por la fracción...
- The fraction's reciprocal.
- Por la fracción inversa.
- By a fraction.
- Por una fracción.
"To divide a fraction by another fraction, multiply..."
"Para dividir una fracción por otra fracción, se multiplica..."
"... the dividend fraction by the divisor fraction's reciprocal. "
"... el dividendo de la fracción por el divisor de la fracción inversa. "
It may exist for only a fraction of a second, but... there's something in every frightened person that's as solid as steel.
Quizá exista sólo por una fracción de segundo, pero toda persona aterrada lleva dentro algo tan sólido como el acero.
That's only a fraction of the Japanese fleet.
Eso es solo una fracción de la flota Japonesa.
After all it's only a fraction of the distance we've covered.
Al fin y al cabo sólo es una fracción de la distancia recorrida.
Not even a fraction of 1 %?
- No.