Fractured tradutor Espanhol
1,302 parallel translation
However, because your husband has never had any fractured bones, we can't draw any conclusions from the state of the skeleton.
No obstante, debido a que su... marido no sufrió ninguna fractura ósea, es difícil obtener ninguna... - conclusión del esqueleto.
It's hard to diagnose... massive blood loss, double fractured tibia and fibula, open fractured femur... the femoral biceps are almost completely severed.
YY? Es difícil hacer un diagnóstico... pérdida de sangre masiva, doble fractura de tibia y peroné, fractura expuesta de fémur... el bíceps femoral está casi completamente cortado.
My right clavicle was fractured, and the pieces overlapped.
Mi clavícula derecha estaba fracturada, y los trozos superpuestos.
The victim's right shoulder is dislocated. Her skull is fractured.
El hombro derecho está dislocado y el cráneo fracturado.
You have fractured it. lt's a hairline fracture.
Te has fracturado. Es una fractura pequeña.
- lt's a small one, but it is fractured.
- No es grave, pero es una fractura.
I mean, our previously fractured circle of friends has gone and fractured itself again.
Nuestro ya fracturado grupo de amigos sufrió otra fractura.
-... and fractured left femur.
-... y fractura de fémur izquierdo.
Sorry for how you're feeling. You fractured your pelvis. You tore up your leg.
Y siento que te encuentres mal, pero te fracturaste la pelvis y te hiciste trizas los nervios y arterias.
- Fractured clavicle.
- Fractura de clavícula.
I ran a skeletal and neural workup discovered a fractured left femur, healed approximately six weeks hairline fractures to the ribs, bruising to the arms and pelvic region.
Examiné el esqueleto y las neuronas el fémur izquierdo fracturado, cicatrizado hará seis semanas leves fracturas en las costillas, moretones en brazos y zona pélvica.
There must be some highly fractured composition Somewhere within that's closing off my estimates.
Debe haber algo en la composición... en algún punto, que altera mis cálculos.
Viewers couldn't get enough of the show's fractured take on the modern family.
Los espectadores no se cansaban de la sátira a la familia moderna.
Fractured wrists, smashed arms, broken collarbone...
Fracturas de muñeca, brazos rotos... -... fractura de clavícula... - No seas ridículo.
It wasn't until I was older that I realized that the arrowhead was just some compressed shale mixed with zinc pyrite that had fractured into an isosceletic triangulate.
Cuando fui más mayor, supe que la flecha sólo era esquisto y pirita de zinc formando un triángulo isósceles.
Listen to the fractured logic :
Escuche a la lógica fracturada.
He's got a bullet in the shoulder. Possible fractured skull.
Él tiene una bala en el hombro Posible fractura de cráneo
This film is too fractured.
Esta película está demasiado dividida.
I had a friend in Hanoi who had to repair his own fractured tibia.
Un amigo mio, en Hanoi, se tuvo que reparar su propia tibia rota.
" Just a fractured collarbone.
Sólo está dañada la clavícula.
I need it to cut splints for fractured bones.
Es para cortar tablillas para los huesos fracturados.
Coming down Mont Everest I fell 60 yards both my legs were fractured in three places,
Bajando del monte Himalaya tuve una caída de unos 55 metros ambas piernas se me quebraron en tres lugares.
Yes, but it's unlikely he committed suicide, unless he somehow fractured his own skull.
Si, pero no parece haber sido suicidio, a menos que se haya fracturado el cráneo.
And any such trust between our clients has long since been fractured by his adulterous behavior with three women.
Y la fidelidad entre nuestros clientes quedó rota, por el adulterio del suyo, con tres mujeres distintas.
The only injury I could find on this little girl was a fractured forearm.
La única lesión de la niña es una fractura de antebrazo.
They appear to be the only bones not fractured or broken.
Parecen ser los únicos huesos que no están rotos o fracturados.
Twenty-year-old with fractured spleen and retained placenta.
Una mujer de 20 años con fractura de bazo y retención de placenta.
-... fractured right hip.
-... en la cadera derecha.
Fractured me tibia, fell behind on me training, eventually lost interest.
Me fracturé la tibia, me retrasé en los entrenamientos, y al final perdí el interés.
I don't understand. I'm not sure I get it myself, but the ship seems to have been fractured somehow.
No estoy seguro del todo... pero la nave parece haber sido fracturada de alguna forma.
The ship's been fractured into different time frames.
37 para ser exactos.
It's fractured the ship into different time periods.
Fracturó la nave en diferentes períodos de tiempo.
- So you fractured his leg?
- ¿ Y usted le fracturó la pierna?
Do you think I'd catch up to this guy if his leg isn't fractured already?
¿ Cree que lo hubiera atrapado si su pierna no estuviera ya fracturada?
The guy's leg was already fractured when Sloan got there.
El chico ya se había roto la pierna cuando Sloane llegó.
She fractured her wrist and had some stitches over her eye and the other two had some scrapes and bruises.
Se fracturó la muñeca y le suturaron un ojo. En el otro sólo tuvo rasguños.
Fractured images coming in.
Son imágenes fragmentadas.
- lt`s nothing. Just a fractured skull.
Sólo es una fractura de cráneo.
Her skull was fractured and her face smashed in.
El forense comprobó varias fracturas en el cráneo y lesiones en la cara
Cracked ribs, fractured skull, little eye gouge?
Un ojo morado, costilla rota, traumatismo de cráneo. Traumatismo de cráneo!
Eye socket's fractured.
Cuenca del ojo rota.
Based on the markings surrounding the fractured vertebra the coroner seems to think that he was killed by a woman
Por las marcas que rodean la vertebra fracturada el forense cree que fue asesinado por una mujer.
She's had prior injuries - a fractured wrist, several fingers that were never treated.
Ella tiene heridas mas viejas. Una muñeca fracturada, varios dedos que nunca fueron tratados.
Now Khasinau's organization is fractured.
Ahora la organización de Khasinau tiene fisuras
Ruptured spleen, collapsed lung, fractured ulna, possible intracranial bleeding.
Bazo roto, pulmón colapsado, la ulna fracturada, posible hemorragia intracreaneal.
I'd have been pop ping pain pills. Hairline fracture of the ulna, bruised kidney, ten stitches off the orbital bone, fractured nasal bone, all recent.
Fisura del cúbito, hematoma en un riñón diez puntos en el hueso orbital, el nasal fracturado, todo reciente.
- He fractured your face.
- Te ha fracturado un pómulo.
Fractured?
¿ Fracturada?
Fractured skull, beat the shit out that motherfucker.
Haganlo mierda! .
Fractured images coming in.
Me encanta esta parte.
Orbital bone looks fractured.
- El orbital parece fracturado.