Frostbite tradutor Espanhol
365 parallel translation
Oh, frostbite, huh?
Ah, congelación, ¿ eh?
That's the only thing for frostbite.
Eso lo protegerá de la congelación.
She's given frostbite to every mother's son in the county.
¡ les da calabazas a todos!
The doctor here figures the kid can have burns contusions, fractures, frostbite and pneumonia. Take your choice.
El médico de aquí dice que podría tener quemaduras contusiones, fracturas, congelación y neumonía.
Next, it'll be blue, then trench foot, then frostbite.
Luego se pondrán azules, tendrás pie de trinchera y se congelarán.
Victims in the vicinity suffered from an extreme case of frostbite.
Las victimas de los ataques, sufrieron un caso extremo de la congelación.
So you better tell us about frostbite.
Puedo recordar los bosques allí.
Also amnesia, shock and frostbite.
Con amnesia, impacto y congelamiento.
Yes, they're swollen with frostbite.
Sí, están hinchadas por la congelación.
Just enjoy your vacation and try not to get frostbite.
Solo disfruta de tus vacaciones e intenta no congelarte.
After 40 years of fixing their chilblains and frostbite. bellyache and pip I figure they owe me this.
Después de 40 años de curar sus sabañones y sus congelaciones, indigestiones me imagino que me debían esto.
Severe exposure, frostbite, but I think they'll make it.
Exposición grave, congelación, pero creo que se salvarán.
You name it- - pneumonia, bronchitis, frostbite, the flu.
De todo... neumonía, bronquitis, congelación, gripe.
If we don't do something about it, that marvelous vegetation is going to die of frostbite.
Buenos días.
Like frostbite, mild though.
Como si se te congelaran los dedos.
They're getting frostbite.
Así se congelarán.
Where, on those bitter cold mornings... with my hands so blue with frostbite they looked like ladies'gloves... was God?
¿ Dónde, en esas terribles mañanas frías... con mis manos tan azules de frío que parecían guantes de señoras... estaba Dios? Aquí.
She must have frostbite on her taste.
Se le debe de haber congelado el buen gusto.
- With frostbite that's impossible. - Oh no.
Un congelamiento como ese... es imposible.
Cold mountain air really bothers the old frostbite.
El aire frío de la montaña afecta a las secuelas de la congelación.
Crikey, I feel as though I've got frostbite already.
Caray, siento como si ya estuviera congelada.
Frostbite, left hand.
Mano izquierda congelada.
How can you wear that big thick suit in front of all these frostbite patients?
¿ Cómo puedes usar ese traje grueso frente a todos los pacientes congelados?
I'm gettin'frostbite.
Se me está congelando el pie.
Better get'em over here where it's warm. Check'em for frostbite.
Que vengan aquí para ver si sufren congelamiento.
Well, you're cold. But I don't think there's any frostbite.
Tienes frío, pero no hay congelamiento.
Quitting your job, letting an old lady die of frostbite, canker sores.
Que dejarías tu trabajo y permitirías que una anciana... muriera de congelación, de aftas.
Frostbite.
Congelación.
Frostbite or verbals, one of the two, right?
O habláis o morís, ¿ vale?
The alternative could be frostbite.
La alternativa es la congelación.
That chick is instant frostbite.
Esa nena es fría como el hielo.
After listening to two hours'worth of frostbite and famine, I decided to get my balalaikas out of there.
Después de escuchar dos horas de hambruna y de frío, decidí llevarme la balalaica.
- Frostbite?
- ¿ Congelación?
My favourite, though, was when they announced exposed flesh warnings on the radio to prevent frostbite.
Mis favoritas eran las alertas en la radio sobre la exposición de piel para evitar congelación.
The type of party that did away with frostbite did away with most of the clothing too.
El tipo de fiesta que deshace témpanos y se deshace de la mayoría de la ropa.
Put your shit in there, get frostbite.
Si se la metes, te congelas.
But between the hypothermia and the frostbite, it's not a pretty picture.
Una vez me caí mientras hacía surf y la ola me arrastró para todos lados.
- Frostbite.
- Me duele.
Outdoor Frostbite Experimental Station
Estation Experimental de Congelamiento
Frostbite Experimental Room
Camara Experimental de Congelamiento
Oh, come on, man, for Christ's sake. I'm just trying to loosen things up. I'm getting frostbite here.
¡ por favor Lynn estoy tratando de cambiar por ti!
Anyway, don't get frostbite.
Espero que no sufras de congelación. Lo siento.
"Don't get frostbite."
"No te congeles".
We had a history, and you end it with "Don't get frostbite"?
Teníamos una historia, ¿ y la terminas con "No te congeles"?
Don't get frostbite. "
No te congeles ".
- If it was any bigger, it'd have frostbite.
Si fuera mayor, tendría escarcha.
Holling, how many toes did Marty Sorenson lose that time he got frostbite?
¿ Cuántos dedos de los pies perdió Marty Sorenson aquella vez que se congeló?
You'll get frostbite.
- No. Te congelarás.
I'm sorry, it's frostbite, many years ago.
- Disculpe, se me congeló, hace años.
Their clothes and harnesses froze solid and all three suffered terrible frostbite as they hauled their sledges over heavily-crevassed terrain.
Sus ropas se congelaron hasta volverse sólidas y los tres sufrieron terribles congelamientos mientras jalaban sus trineos sobre un terreno profundamente agrietado.
Only if it gets frostbite.
¡ Solo si se congela!