Fugue tradutor Espanhol
330 parallel translation
In other words, disassociation, which in this particular form is called a fugue.
Así que una persona comportándose extrañamente por cierto tiempo no se daría cuenta de esto al recobrar su normalidad.
- You won't let me elope with you?
- ¿ No permitirás que me fugue contigo? - No.
Let it run.
Que se fugue.
Now, the number that opens our Fantasia program, the Toccata and Fugue, is music of this third kind, what we call absolute music.
La obra que abre nuestro programa Fantasía,... la "Tocata y Fuga", es música de esta tercera clase- -... que nosotros llamamos "música absoluta".
So now we present the Toccata and Fugue in D Minor by Johann Sebastian Bach, interpreted in pictures by Walt Disney and his associates, and in music by the Philadelphia Orchestra and its conductor, Leopold Stokowski.
Así que ahora presentamos... la Tocata y fuga en re menor de Johann Sebastian Bach... interpretada con imágenes de Walt Disney y sus asociados... y con música de la Orquesta de Filadelfia... y su director : Leopold Stokowski.
-... crashes out?
-... se fugue?
- Crashes out?
- ¿ Se fugue?
If the food I had here is anything to go by they've been more likely to have escaped from the hotel and beat it for the internment camp.
Si depende de la comida... es más fácil que se fugue del hotel para la prisión.
She's as complex as a Bach fugue, born with a silver flask in her mouth.
Es tan compleja como una fuga de Bach, nació con una botella de plata en la boca.
When he finds out you crossed him on the Spokane mills job, he'll come gunning!
En cuanto se fugue de la cárcel vendrá a por su dinero, seguro.
Tell me what's the percentage of a guy getting out of his cell without getting cut down?
A ver, ¿ cuál es la probabilidad de que un preso se fugue de la cárcel... sin que se le intercepte?
The Eighth Prelude and Fugue my niece had been practising before the disaster
Eran los preludios y fugas que mi sobrina estudiaba antes de la derrota.
You even showed fear as though that Johnny reb might run away with her.
Hasta parece temer que ese rebelde se fugue con ella.
I've changed that ending, sergeant, that you didn't like, those drum beats... lt now ends with a violin fugue, and lots of drums and plates.
Comandante, he cambiado el final que no le gustaba. Ahora acaba con la fuga de los violines, bombo y platillos a discreción.
Bach's'Fugue in A minor'for organ.
Tocata y fuga en la menor de Bach.
Bach's Fugue for organ?
Tocata y fuga.
I'll take you with me when I escape.
Te llevaré conmigo cuando me fugue.
I'm not so well acquainted with the selection to know where exactly The fugue begins.
No estoy tan familiarizado con la selección del lugar... Comience... donde huir.
Appropriate. Fugue.
¿ Adecuado?
His Majesty played him a theme for a fugue, which he at once, to His Majesty's pleasure, developed on the clavier.
Su Majestad le tocó un tema de fuga, que él desarrolló en seguida sobre el teclado, con gran placer de Su Majestad.
And in the evening, His Majesty wanted to hear a fugue with six obligatory voices, which he accomplished at once, to the amazement of the King and all musicians present.
Y por la tarde Su Majestad deseó escuchar una fuga a seis voces obligadas, la que ejecutó también en el momento, para asombro del rey y de todos los músicos presentes.
He had started a new collection of grand chorales for the organ, and was working on an Art of the Fugue, which shows what can possibly be made out of a theme.
Había comenzado una nueva colección de grandes corales para órgano, y trabajaba desde hacía tiempo en un Arte de la Fuga, que muestra lo que es posible hacer sobre un tema.
But he could only prepare one part for engraving, and at the end the grand fugue was interrupted through the illness of his eyes.
Pero solo pudo preparar una parte para imprimir. Y, al final, una gran fuga fue interrumpida por la enfermedad de sus ojos.
"Well, I'm partial to the fugue."
"Siento debilidad por la fuga".
- Do you mind starting with a fugue?
- ¿ Podrías comenzar con una fuga?
You were in a fugue state for a while.
Estuviste en estado de fuga un rato.
Is it the only voice for thousands of light years or is there a cosmic fugue, a billion different voices playing the life music of the galaxy?
¿ Es la única voz en miles de años luz? ¿ O hay una fuga cósmica, con miles de millones de voces tocando la música de la vida en la galaxia?
We've heard so far the voice of life on only a single world but for the first time, as we shall see we've begun a serious scientific search for the cosmic fugue.
Hasta ahora, sólo escuchamos la voz de la vida en un solo mundo pero por primera vez iniciamos una seria búsqueda científica de la fuga cósmica.
He came out of that tank in a fugue state and had blood all over his face.
Salió del tanque en un estado de amnesia y su cara estaba cubierta de sangre.
It's to an ordinary dream state what a Bach fugue is to Mary had a little lamb.
comparado con un estado de sueño ordinario Sería como comparar La Fuga de Bach con María tenía un corderito
All of it fit together like the voices of a somewhat complicated fugue, but it was enough to take hold of one of them and hang on to it.
Todos ellos se juntaban como las voces de una fuga algo complicada, pero bastaba con coger uno de ellos y permanecer sobre él.
I'll do an act that I used to do when I was a little kid and ran away with the circus.
Haré un número que hacia cuando era niñoy me fugué con el circo.
But I haven't escaped.
Pero no me fugué.
Well, anyway, I think we'd better start back to the house... or they might think I've run off with you.
Creo que será mejor volver a la casa... o creerán que me fugué con Ud.
I broke out of that pen once, didn't I?
Me fugué de esa prisión una vez, ¿ no?
When I ran out with their daughter, Evelyn Creighton, their mother, the Creighton family disowned her.
Cuando me fugué con Evelyn, la hija de los Creighton ellos la desheredaron.
I'm running away, and my father might be close behind!
Me fugué y mi padre me debe de estar buscando.
Later, I ran away to Stockholm.
Más tarde, me fugué a Estocolmo.
I broke out of reform school that night and went to work for Barney the Bookie.
Esa noche me fugué del reformatorio para trabajar con Barney el Corredor.
What? Bunkichi!
Todos creen que me fugué contigo.
Two years ago I did you out of a wedding in this house by eloping to Maryland.
Hace dos aòos, les frustré una boda cuando me fugué a Maryland.
Once when I was your age, we were on vacation, and I ran away with a young farm boy. Puppy love. They caught us right away.
Precisamente a tu edad, en unas vacaciones... me fugué con un pastorcito, un muchachito como tú...
I wasn't running off, I went down to the store.
Yo no me fugué, solo fui hasta la tienda.
If the Emperor knows I went away with Mr. Foster...
Si el emperador se entera de que me fugué con el Sr. Foster,
I ran away with my employer's wife.
Me fugué con la mujer de mi patrón.
- I escaped and they're after me.
- Me fugué y me persiguen.
I had to flee the convent.
- Me fugué del claustro.
Wait a minute. I better start this at the part where I escape from my grandmother's.
Pero esperen un poco, empezaré esta historia cuando me fugué de casa de mi abuela.
But I'm getting out of here to go join my aunt and uncle's magic act.
Pero me fugué para trabajar en el número de magia de mis tíos.
But I was too weak So I had to run away from home
Pero era muy débil... así que me fugué de casa.
They can't do anything to me. I escaped from a mental institution.
No me pueden hacer nada, me fugué de un manicomio.