Get out of jail free tradutor Espanhol
269 parallel translation
It's a "Get Out Of Jail Free" card.
Una tarjeta para salir de la cárcel.
" Get out of jail free.
" Sal de la cárcel.
One more you get out of jail free. All right.
Uno más y saldrás gratis de la prisión.
Here's a "Get out of jail free" card. [LAUGHS]
Es su forma de ahorrar para la universidad.
- What, on a "get out of jail free" card?
¿ Con qué? ¡ Si solo tengo una tarjeta para salir de la cárcel!
I have an autographed "Get Out of Jail Free" card.
Tengo una tarjeta autografiada que dice : "Salga de la cárcel gratis".
No shit? Did they throw in a beeper and a get out of jail free card?
¿ Regalaban el controlador electrónico de libertad condicional?
Get out of jail free, huh?
A sacarme de la cárcel, ¿ eh?
There are two "get out of jail free" cards in the game, and you've used them both.
Hay dos formas de salvarte de la cárcel. Ya hiciste uso de ambas.
Any violation of these conditions... and your "get out of jail free" card will be revoked by me and you will... return to prison to serve the remainder of your sentence and maybe then some.
Cualquier violacion a estas condiciones... implicara revocar su libertad condicional... retornar a prision a cumplir su sentencia y algo mas.
Look at him as your "get out of jail free" card.
Considéralo tu visado para salir de la cárcel.
You used your Get Out Of Jail Free card on this case, Olivia.
En este caso has usado la tarjeta para no ir a la cárcel, Olivia.
We can use our "Get out of jail free" cards, or we can choose "Stop, do not pass Go".
Nosotros podemos usar la tarjeta de tiempo fuera, o podemos escoger un pase y siga.
I think you sorta have a "Get Out of Jail Free" card on account of big love and trauma.
Creo que te salvas de eso porque te quiere tanto y has pasado por un trauma.
But this is your last "get out of jail free" card.
Pero es tu última tarjeta para salir de la cárcel.
Usually a hospital visit comes with a "get out of jail free" card.
Generalmente una visita al hospital viene con una tarjeta de "sácame de la cárcel".
- I want that'get out of jail free'card for my father or these are gone!
¡ Quiero el documento "liberado de prisión" para mi padre o esto será humo!
- Totally. He should've been stocking up on those "get out of jail free" cards.
Debió haber guardado esas tarjetas de "Salir de la cárcel libre".
Spike's got a "Get Out of Jail Free" card that doesn't apply to the rest of us.
Spike tiene una serie de privilegios que no se nos conceden a los demás.
- You were just using the coma boy "get out of jail free" cards.
- Ayer. Usar lo del coma para que no te castigaran.
Being a C.I. isn't a "get out of jail free" card.
Ser informante no te asegura que salgas de la cárcel.
How would you like a "Get Out Of Jail Free" card?
¿ Te gustaría una tarjeta de "Salir Libre de la Cárcel"?
Boy, I feel like I just got a get out of jail free card.
Siento que me salió la tarjeta gratis de " "Sal de la cárcel" ".
And this here is your "get out of jail free" card.
Y esta de aquí es vuestra tarjeta de "queda libre de la cárcel".
You should've brought the "Get Out of Jail Free" card,
Debiste traer la tarjeta para salir de la cárcel gratis.
Oh, because dying is a "get out of jail free" card.
Oh, por que morir es la tarjeta "sal de la carcel gratis".
You, darling, are my "Get Out of Jail Free" card.
Tú, cariño eres mi pase de salida.
The last day of school is a "get out of jail free" card.
El último día de clase es "toma tu tarjeta de libertad de la cárcel".
They'll be all right. I can get them out of jail later, because I'll be free.
Ellos estarán bien. Luego los podré sacar de la cárcel, porque estaré libre.
And we're gonna put him in jail. What if he gets a get-out-of-jail-free card?
¿ Y si saca una tarjeta de salida gratis de la cárcel?
See, that's more than a wedding ring. What you have there is what I like to call a get-out-of-jail free card.
Lo que tienes aquí es lo que yo llamo un pase para salir de la cárcel.
Life gave you a get-out-of-jail-free card.
La vida le dio una segunda oportunidad.
- Get-out-of-jail-free card.
- Fuera de la cárcel. Industrias libertad
So, uh, I heard you played your Get-Out-Of-Jail-Free card, huh?
He oído que ha obtenido usted la condicional, ¿ no? - Pete.
Mister, I don ¡ ¯ t know who you are but I figure I owe you at least one get-out-of-jail-free card.
Señor, no sé quién es pero le debo al menos una tarjeta de "sal de la cárcel gratis".
Room to operate, get-out-of-jail-free card.
Libertad de acción, nada de cárcel.
Let's just say I'm in love with what she can give me - a get-out-of-jail-free card.
Estoy enamorado de lo que puede darme : un pase directo fuera de la cárcel.
I chose B.B.'cause he was like a get-out-of-jail-free card.
Elijo a B.B. porque creo que es como una tarjeta de salida rápida de prisión.
Brass buys his daughter a get-out-of-jail-free card and her boyfriend ends up on a gurney.
Brass le saca a su hija una tarjeta de salida de la cárcel y su novio acaba en una camilla.
Say a guy your age was offered a get-out-of-jail-free card.
Digamos que a alguien como tú le ofrecen no ir a prisión.
Well, I got a pocketful of Get-Out-Of-Jail-Free cards and I never changed anything.
Bueno, tengo el bolsillo lleno de pases libres para salir de prisión y nunca cambié nada.
Get-out-of-jail-free card.
Un tarjeta fuera-de-la-cárcel-gratis.
Thought she might have a permanent get-out-of-jail-free card.
Pensó que le sería útil para cuando la arrestaban.
So? We had the get-out-of-jail-free card.
Nosotros teníamos la tarjeta saliste-de-la-cárcel-gratis.
- Yeah. He's kinda got a get-out-of-jail-free card.
Tiene una especie de tarjeta para librarse siempre.
See, your Post-it was your get-out-of-jail-free card.
Ves, tu Post-it fue tu carta de liberación.
Mr. Little, this is good to get-out-of-jail-free one time only... on anything up to aggravated assault.
Sr. Little, esto le sirve para librarse de la cárcel una sola vez por un delito menor que la agresión con daños físicos.
Think of it as a get-out-of-jail-free card.
Piénsalo como una tarjeta gratis para salir de la cárcel.
They give Ari his "get out of jail for free" pass, too?
¿ También le aseguraron inmunidad a Ari?
You're here, and we're together, and it's a get-out-of-jail-free card.
Estamos aquí, y tenemos una tarjeta de no-ir-a-cárcel.
Okay, Luthor may have pulled a get-out-of-jail-free card for you this time... but it will not happen again.
De acuerdo Luthor pudo haberles dado una carta para librarse de la cárcel esta vez, pero eso no ocurrirá de nuevo.