Giro tradutor Espanhol
5,521 parallel translation
Take a small turn...
Haced un pequeño giro...
Interesting turn of events.
Un giro interesante de los acontecimientos.
As dad's night was taking a turn, Katie's night was just getting good.
Cuando la noche de papá daba un giro brusco... la noche de Katie estaba mejorando.
The turn up is real.
El giro hacia arriba es real.
My life has taken a decided turn for the worse since the Earth Republic arrived.
Mi vida ha dado un giro decidido a peor desde la llegada de la República de la Tierra.
Benjamin Franklin said of Benedict Arnold's turn...
Benjamin Franklin dijo sobre el giro de Benedict Arnold...
Maybe we did take a wrong turn.
Tal vez tomamos un giro equivocado.
This is how my life takes a new turn.
Así es como mi vida toma un nuevo giro.
When I pull around curtain and the illusionist gives me all clear, time to simply press this button and... platform spins, manacles open.
Cuando giro alrededor del telón y el ilusionista me da la señal, simplemente es el momento de presionar este botón y... la plataforma gira, las esposas se abre.
But all it takes is something like this nail to jam the gears, which stops platform from spinning.
Pero todo esto es nada si algo como este clavo toca los engranajes y detiene el giro de la plataforma.
No one uses turn signals over there.
AHÍ nadie usa la luz de giro.
No one uses turn signals.
Nadie usa la luz de giro.
Publicity has drafted a rather compelling statement, and I will be doing the talk show rounds to control the spin.
Publicidad ha redactado una declaración bastante convincente, y voy a estar haciendo las rondas de programas de entrevistas para controlar el giro.
Bigger the curve, better the swerve.
Más grande la curva, mejor el giro.
CROSS STEP, BALL CHANGE, SNAP, TWIST, TWIST, CIRCLE STOP.
Paso cruzado, cambio, corte, giro, giro, círculo, alto.
Twitch, smile, turn.
Tic, sonrisa, giro.
A sensational turn of events at the White House.
Un sensacional giro de los acontecimientos en la Casa Blanca.
I made a wrong turn and pulled over in a parking lot.
Hice mal un giro y me detuve en un aparcamiento.
The seasons turn.
El giro de las temporadas.
The genie spin! [Fabric drops, crowd gasps] Trav, your pants.
¡ El giro del genio! Trav, tus pantalones.
Spare me the editorial and spin.
Ahórrate el editorial y el giro.
Win that spin and those goons would have taken you downstairs to kick the crap out of you.
Vencer ese giro y esos matones habrían tomado usted abajo para lanzar la mierda fuera de usted.
Well, that took a weird turn, but...
Bueno, parece un giro raro, pero...
Until your incidental calamity, by turns, brings her back to me.
Hasta que su calamidad accidental dio un giro y me la devolvió.
Uh, the chapter you're on has a major twist.
El capítulo en el que estás tiene un gran giro.
An unfortunate turn of phrase on my part.
Un desafortunado giro de la frase de mi parte.
That is the traction control turning them on, not Stig, who is still fuming because I said a baboon could drive as fast in the Golf as him.
Ese es el giro de control de tracción les sobre, no Stig, que sigue furioso porque me dijo un babuino podría conducir tan rápido en el campo de golf como él.
But inside of all living things, there is an element of chaos, a twist of luck that makes life itself possible.
Pero dentro de todas las cosas vivientes, hay un elemento de caos, un giro de suerte que hace que la vida sea posible.
Okay. Shake, bump, bump, slap, pinky hook, pretend to slick your hair back, represent, bump, one spin, slap high, slap low, reverse spin, bump, explode, shake, belly rub, fake yawn, finger gun, hitchhiker, hitchhiker, shimmy shimmy sham sham, shake, shake, shake, bump, something smells and shake again.
Bien, apretón, golpe, golpe, palmada, gancho con el dedo meñique haciendo como si te peinaras, representar, golpe, giro palmada arriba, palmada abajo giro reverso, golpe, explotar, apretón, masaje en el estómago falso bostezo, arma con dedos, haciendo dedo, haciendo dedo shimmy shimmy, sham sham, apretón, apretón, apretón, golpe algo huele mal y golpe de nuevo.
Lots of wheel spin, sliding badly.
Un montón de giro de las ruedas, deslizando mal.
And twist.
Y giro.
And turn over, time for doggy style, ladies.
Y giro, momento para el estilo perrito, señoras.
Ok. This... this is the twist I didn't see coming.
Este... es el giro que no vi venir.
This- - this is the twist I didn't see coming.
Bien. Este es el giro que no vi venir.
And spin.
Y giro.
So, I... I just tried to put a positive spin on the things I was putting in there, and in doing that, I left things out that should be in there.
Así que, yo... solo traté de ponerle un giro positivo a las cosas que estaba poniendo ahí, y al hacer eso, dejé cosas afuera que sí deberían estar.
A book deal, an ill-fated turn as a Hollywood screenwriter.
Un contrato por un libro, un giro malhadado como guionista en Hollywood.
Oh. What a turn of events.
Que giro de los acontecimientos.
Do the spin out, Claudette!
¡ Haz el giro hacia fuera, Claudette!
The spin out?
¿ El giro hacia fuera?
The spin out move.
El movimiento del giro hacia fuera.
Yeah, you left him a lasting memory with your turn out.
Sí, le has dejado un recuerdo duradero con tu giro.
So, we better get working on your spin out.
Así que mejor que vayamos trabajando en tu giro hacia afuera.
Do a quick turn for us.
Haga un giro rápido para nosotros.
By placing this device on the safe's door, I can see the safe's internal mechanisms while I turn the dial.
Colocando este aparato en la puerta de la caja fuerte, puedo ver los mecanismos internos de la caja fuerte mientras giro la rueda.
[Oliver chuckles] Okay, what if, by some incomprehensible twist of fate, it takes the U.S. post office more than three days to deliver a simple letter?
¿ Qué pasa si por algún insondable giro del destino... a la oficina de correos de los EE.UU le lleva más de tres días... entregar una carta simple?
Charlotte, Britney, Andrea, 5, 6, 7, 8, and turn, march, turn, march.
Charlotte, Britney, Andrea. Cinco, seis, siete, ocho, y giro, marchen, giro, marchen.
An unfortunate turn.
Un giro inoportuno.
It's a remarkable turn of events for Churchill.
Es un giro notable de los acontecimientos para Churchill.
An unfortunate turn of events.
Un desafortunado giro de acontecimientos.
DIG IT UP, DRIVE, SHIFT, LEAN WITH IT, FLIP THE PAGE,
Muevo la mano, giro la muñeca, me inclino al costado, ahora el pie, mano en la cabeza y pasos al costado.