English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ G ] / Glimmer

Glimmer tradutor Espanhol

340 parallel translation
Mouth's roses, golden locks'glimmer, Breast's snow, nape's marble shimmer!
¡ Su boca es de rosas, sus rizos de oro, su seno de nieve, y su cuello de mármol!
You betrayed a glimmer of intelligence just now while talking to the policeman -
"Usted mostró un vislumbre de inteligencia sólo ahora mientras hablaba con el policía -"
Αn enigmatic glimmer, a je-ne-sais-pas-quoi, flashes in the eyes of a beautiful woman.
Un brillo misterioso, un no sé qué, destella en los ojos de una mujer bonita.
- Do you see the glimmer of a smile?
¿ Ves que si quiere esboza una sonrisa?
- Not a glimmer.
- Ni una lucecita.
As I was leaving your house, I - I saw a glimmer of light on the pathway leading up to the cliff... so I went to investigate.
Iba saliendo de tu casa... y vi un destello en la senda que lleva al acantilado... así que fui a investigar.
Just a glimmer, like everyone else.
¡ La luz! Un pequeño fulgor, como todo el mundo.
Each has a glimmer that glows and fades.
Todos tienen un fulgor que se enciende y se apaga.
His secret. His little glimmer.
Mi secreto, Garance, su pequeño fulgor,
A little glimmer.
Un pequeño fulgor.
Too dark, it needs a glimmer of hope.
Eso es muy triste, debe haber sitio para la esperanza.
Mr Blasetti, please, don't send me away like this without a glimmer of hope
otra pobrecita... Por favor, se lo ruego, no me eche de esta manera... No me deje así, sin esperanza...
- Not a glimmer.
- Nada.
Daylight's beginning to glimmer. Last night she couldn't sleep.
No estoy segura, pero tengo una ligera idea.
Is it all over for me, or is there a glimmer of hope?
¿ Se terminó todo, o hay una luz de esperanza?
You needn't fawn over me, but you might show a glimmer of gratitude.
No debes mimarme, pero podrías mostrarme un destello de gratitud.
Thank the Lord. Finally, a glimmer of hope.
Gracias a Dios, Finalmente un atisbo de esperanza,
Not the least glimmer inside to spoil the fun.
Ni el menor resplandor dentro... que estropee la diversión.
How many coloured lights glimmer inside the shop
Cuántas luces de colores brillan dentro de la tienda.
After he's no more here... Mistress Evans will see that I was right about this place... and then she may get a wee glimmer... that I can be right about some other things.
Cuando ya no esté en este mundo, la Sra. Evans verá que yo tenía razón sobre este lugar... y quizá entonces intuya... que puedo tener razón sobre otras cosas.
Watching all through the night for the first glimmer of light in the sky.
Mirando toda la noche por el primer destello de luz en el cielo.
And when the baby is born, there is a glimmer of light.
y cuando el bebé nace... hay una luz fascinante.
- Not a glimmer, sir.
Ni un pelo, señor.
Not a glimmer, sir.
Ni un atisbo, señor.
Still not even a glimmer, Smith?
- ¿ Ni siquiera ve una luz tenue, Smith?
Look into their eyes, try to detect the faintest glimmer, the least whiff of a political ideal or thought!
Tratemos de detectar, en los ojos de estos hombres, el más leve brillo, el más pequeño soplo, de un pensamiento o ideal político.
- I'd like to have a glimmer at that. - Radar!
Me gustaría verlo.
In the feeble glimmer of the castle-yard lamps... it was impossible to discern their faces.
Era de noche y apenas había luz. No pude reconocer sus rostros.
We get a flicker here and a glimmer there.
Comprendemos un poco de aqui y un poco alla.
Maybe it's right that she too finds a glimmer, a...
Quizás es justo que ella también encuentre una salida...
But I pursued it through the years : I kept track of every glimmer of it :
Mas yo la perseguí a través de los años, le seguí la pista al menor destello.
You wouldn't have a glimmer of astrophysics, would you?
¿ No sabrías una pizca de astrofísica?
- A glimmer.
- Una pizca.
At times your eyes have a glimmer of warmth in them but you yourself are much colder.
A veces tus ojos tienen un brillo de calidez en ellos. Pero tu eres mucho más frio.
Now, assuming that that was for Havelock's murder... then there's still a glimmer of hope.
Si suponemos que fue por el crimen de Havelock aún queda una esperanza.
Tell your daughter... so innocent and beautiful... that a victim of misfortune... has renounced... for her sake... her one glimmer of hope... before dying!
Decid a la joven tan hermosa y pura que hay una víctima de la desgracia que tenía un solo rayo de felicidad Pero por ella lo sacrifica y morirá
curiosity of course, and the glimmer of industrial espionage in the eye
por supuesto curiosidad, y el brillo del espionaje industrial en los ojos ;
Her long ha / r was shiny and black, with a glimmer of blue, like a raven's feathers.
Sus cabellos eran negros, largos, brillantes... y, como el ala de un cuervo, tenían reflejos azulados.
Yes, there is a little glimmer on the horizon.
Sí, hay un pequeño brillo en el horizonte.
Not once did I get a glimmer, let alone a fucking glow.
Ni una vez logré una lucecita, ni hablar de un jodido resplandor.
Every relief organization on the Thai-Kampuchean border has got his picture. If I saw one glimmer of hope, I'd go today.
Todas las organizaciones de ayuda de la frontera de Tailandia tienen... su foto, si hubiese una mínima esperanza, iría ahora mismo.
I don't have a glimmer of one.
No tengo la menor idea.
Spreag, run ahead and tell Glimmer we're bringing in some new recruts
Spreag, adelántate y dile a Glimmer que estamos trayendo nuevos reclutas
Glimmer, I'm Back
Glimmer, he vuelto
Glimmer, this is Adam please to meet you
Glimmer, este es Adam Gusto en conocerte
I guess we have to start somewhere and we well do Glimmer!
Creo que debemos empezar por algún lugar Y lo haremos Glimmer.
I'm comming let her go sucker face not until I draining all energy
Aguanta, Glimmer Voy para allá Déjala ir, cabeza de pescado No hasta que consuma toda su energía
Glimmer! , are you alright?
Glimmer, ¿ te encuentras bien?
don't be a fool, Glimmer!
No seas tonta, Glimmer!
I do anything I can perhaps you can stop by convincing Glimmer how foolish it would be to trying rescue Queen Angela from who's Queen Angela?
Haré todo lo que pueda Quizás podrías empezar por convencer a Glimmer lo tonto que sería tratar de rescatar a la Reina Angela de ese monstruo ¿ Quién es la Reina Angela?
missed me help hang on Glimmer! ha!
Fallaste...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]