Globes tradutor Espanhol
242 parallel translation
Oh. I'll see if any of the globes are burned out.
Veré si se ha quemado alguna de las lámparas.
Globes story about Livingstone death is nothing but a trumped up lie from start to finish.
La historia publicada en el Globe sobre la muerte de Livingstone es inventada.
Do you remember the little round glass globes that...?
¿ Recuerda las bolas de cristal redondas que...? Sí, ya sé.
- Me, I don't like globes.
- A mí no me gustan los globos.
- Look out, don ´ t break any of those globes.
- Cuidado, no rompas esos globos.
But Mr. Bendolan can't manufacture electric light globes... without tungsten wire for filaments.
Es que el Sr. Bendolan no puede fabricar bombillas de luz eléctrica... sin alambre de tungsteno para los filamentos.
I never heard of a game played with electric light globes.
Nunca he sabido de un juego que se juega con bombillas eléctricas.
And he had a sudden idea that inside our world, like onion layers, there were globes within globes, five of them, some of them inhabited, and that if you were to travel up through the icy wastes of our world,
Se le ocurrió una idea que decía que dentro de nuestro mundo, como en capas de cebolla, existían globos con más globos en su interior, unos cinco, algunos de los cuales estaban habitados.
Well, like luminous globes.
Bueno, eran como globos luminosos.
As if it were composed of little globes of light, something fleeting, nothing definite.
Como si estuviera compuesto de globos de luz. Algo difuso, indefinido.
I still have it. He said he had seen My unique globes when I sat in a box Royal Opera House, and says that the deeply burned.
Decía que había visto mis blancos globos,... desde el palco de arriba en el teatro.
Lovely, soft, dark raven hair, and so bloody proud of her breasts, those fantastic, opulent, mother-of-pearly globes.
Con su pelo adorable, suave, negro como un cuervo, y tan jodidamente orgullosa de sus tetas, esos fantásticos, opulentos, globos para la maternidad.
The other globes that came down?
- ¿ A los otros globos que cayeron? - Mmm hmm.
We sell articles exclusively from the cultural sector globes, atlases, language courses amateur dramatics, fairy tales, discs and so on.
Sólo operamos en el mercado cultural globos terráqueos, átlases, cursos de idiomas teatro aficionado, cuentos de hadas, discos y cosas así.
" Er-shaped globes regulate pressure.
Globos con forma ER regulan la presión.
"and er-shaped globes regulate pressure."
La presión se regula a través de globos con forma ER.
Those are the globes I saw in Venice with the nerve gas phials inside.
Ésos son los globos que vi en Venecia con ampollas de gas neurotóxico adentro.
50 globes, each releasing its nerve gas over a designated area, each capable of killing 1 00 million people.
Cincuenta globos, cada uno desprendiendo gas neurotóxico sobre su zona designada, cada uno capaz de matar a 1 00 millones de personas.
We put the launching gear for the globes out of action.
Hemos inutilizado el equipo de lanzamiento de globos.
We can track those globes and destroy them.
Podemos localizar los globos y destruirlos.
Let's get a read-out on those globes.
Veamos dónde están esos globos.
I have the three globes on the screen.
Tengo a los tres globos en la pantalla.
Then we learned to free ourselves and so took on the look of blue globes.
Pero aprendimos a liberarnos y tomamos la apariencia de globos azules.
If, as you say, these globes softened your fall... why did they just leave you there?
Si estos globos amortiguaron tu caída, ¿ por qué te dejaron allá?
We have a lovely schoolroom ready for you, with a pianoforte and globes and all that you will need.
Tenemos una hermosa aula lista para ti, con un piano y globos terráqueos y todo lo que necesitarás.
They called us the "captive globes".
Nos decían que éramos dos globos cautivos.
sweet and salty, midnight blue shellfish, a beautiful pink trout under his silver skin like an edible nymph, the scarlet lobster, that honeycomb, these translucent grapes, these overripe figs bursting, those peaches like globes of nectar...
dulce y salado, mariscos de concha azul noche, una bella trucha de carne rosada bajo su piel de plata como una ninfa comestible, esa langosta escarlata, ese rayo de miel, esa uva translúcida, esos higos tan excesivamente dulces que estallan, esos melocotones como globos de néctar...
These peaches like globes of nectar... that ham already carved,
Esos melocotones como globos de néctar... ese jamón en lonchas,
Designed into the garden were things like tubes, globes and orbs of the bubble and vinyl persuasion.
Dentro del jardín había cosas como tubos... guantes, burbujas enormes y objetos sintéticos de seducción.
Small complex globes of jelly drive themselves through the water with lines of beating hairs and filter out the majority of the eggs.
Complejos y pequeños globos de gelatina se propulsan a través del agua gracias a hileras de cilios, filtrando la mayoría de los huevos.
Even Philips globes... could no longer light the streets of Karlgrüne... with the brilliance of the lights of Karlheim.
Incluso los globos Philips... ya no podían iluminar las calles de Karlgrüne... con el brillo de las luces de Karlheim.
Lieutenant Moss, I haven't been this jazzed since the Golden Globes.
No he estado tan excitado desde los Globos de Oro.
Well, the first thing we're gonna have to do is buy all-new globes.
Lo primero que habrá que hacer es comprar globos terráqueos nuevos.
The planets of our solar system incinerating lik e flaming globes, Zigmond, lik e flaming globes!
Los planetas del sistema solar incinerándose... Zigmond...
The planets of our solar system incinerating lik e flaming globes, Zigmond, lik e flaming globes!
Los planetas del sistema solar incinerándose... ¡ Eso es!
"Flaming globes of Zigmond"!
¡ "Las bolas en llamas de Zigmond"!
A souvenir? Does he like snow globes?
¿ Quizá una esfera de nieve?
Every Wednesday night, we took the bus to the magnificent Fox Theater with its gilded, golden globes.
Todos los miércoles tomábamos el autobús al magnífico Cine Fox con sus lindas luces luminosas.
For instance "gilded golden globes."
Por ejemplo con sus "lindas luces luminosas".
Phosphine and methane rising from decaying organic matter ignite, creating globes of blue flame.
La fosfina y el metano de la materia orgánica en descomposición se inflaman, y crean globos de llamas azules.
- I love snow globes. - RITA : Earthquake!
Amo los copos de nieve.
Five Golden Globes...
Los cinco Globos de Oro.
Before there were maps and globes, let alone radar and subspace sensors, mariners navigated by the stars.
Antes había mapas y modelos, sin radares ni sensores sub-espaciales. Los marinos navegaban con las estrellas.
The only indications of external trauma are the burning, By means unknown, of both globes of the eyes.
El único indicio de traumatismo externo es la quemadura... por medios desconocidos, de ambos globos oculares.
First words out of his mouth, "did i miss the golden globes?"
Y las primeras palabras que soltó por la boca fueron ¿ Me he perdido los Globos de Oro?
He's going to the Golden Globes.
Y le darán un Globo de Oro.
Man. look at all these snow globes.
Mira todos estos globos de nieve.
I- - I don't know how to say this. but... where did you get the... snow globes?
Muy bien, Val, no sé cómo decirlo, pero ¿ de dónde sacaste los globos de nieve?
- You got any Globes left?
¿ Le queda un Globe?
I don't speak balloon.
No hablo "globés".
So you sort of got him by the globes.
Así que lo tomaste por los globos.