Gooey tradutor Espanhol
347 parallel translation
And it was all soft and gooey.
Estaba todo muy blando y pastoso.
How about a nice, thick, gooey oyster stew?
¿ Le apetece un rico, espeso y empalagoso estofado de ostras?
It's so gooey, I haven't been able to get it off my fingers.
Es tan pegajoso que no pude quitármelo de Ios dedos.
"By the shores of gitche gumee..." Always thought it was "gitche gooey".
Por las orillas del Guichy Gomy y por el...
Well, it is gooey.
Pensé que se decía Guichy Guy... Y creo que es Guy.
"Mumbo Jumbo Gooey Gumbo".
"Mumbo Jumbo Gooey Gumbo" "Por Albert Peterson"
What am i supposed to do, get all dewy and gooey?
¿ Qué tengo que hacer? ¿ Llenarte de caricias?
Dopey showgirls with gooey gowns.
Sí. Coristas bobas en vestidos empalagosos.
And gumdrops are gooey
La gelatina es almibarada
You give me back my chalk, or I'll throw the glue at you and you'll get all gooey.
Devuélveme la tiza o te tiraré la cola y quedarás pringoso.
Also, so your shampoo and cosmetics don't spill... put all your gooey things in a plastic bag.
Y para que el champú y los cosméticos no se vuelquen... pónganlos en una bolsa de plástico.
- Gooey. Gooey fingers.
- Pegajoso.
Twist off the top, And lick off all the gooey stuff inside.
Le quitas la tapa, y lames toda la crema de adentro.
Today we're going to make a layer cake with chocolate, vanilla, and lots of gooey fudge.
Hoy haremos una torta de capas con chocolate, vainilla, y mucha cobertura pegajosa.
You're the voice that makes my brain burn... and my guts go gooey.
Tú eres la voz que quema mi cerebro... y derrite mis entrañas.
- I don't eat that gooey crap!
- ¡ No como cosas empalagosas!
Like he's got one gooey tissue lodged up in the Dumpster... and he's gonna shake that thing free if it's the last thing he does before 5 : 00 a. M!
Como si hubiese un paño pegado en el fondo del contenedor... y lo agitan como si fuese lo último que van a hacer hasta las 5 : 00 AM.
Enough of this gooey...
Basta de esta pegajosa...
The oozy gooey-ness of it.
Los promontorios pegajosos legamosos de ello.
Would you get that? My hands are all gooey.
Cariño, ¿ podrías atender tú?
It is so gooey. lt feels like there's hay in it or something.
Es muy pegajoso. Se siente como si tuviera heno o algo así.
One of those gooey, frosted kind.
Uno muy empalagoso, de los glaseados.
An F-18 Hornet Fighter Jet... painted red and yellow, four mountain bikes... an emerald, 10 carats at least... three aqualungs, 100 pounds of Gooey Bears... and an island.
Un avión caza Hornet F-18... pintado de rojo y amarillo, cuatro bicicletas... una esmeralda de dos quilates como mínimo... tres escafandras, 50 kilogramos de caramelos... y una isla.
Fourth, 100... 1,000 pounds of Gooey Bears.
Cuarto... 500 kilogramos de caramelos.
What is a Gooey Bear?
¿ Caramelos?
Isn't that going to make it taste all gooey?
¿ No le dará un sabor pegajoso?
Archer's not going to go gooey for a corn-fed idiot.
¡ Archer no se pone sentimental por un idiota como ese!
Mmm... Plump, gooey and guaranteed to rot your teeth.
Envuelto y pegajoso y garantizado que te pudre los dientes.
She's dancing tomorrow night at Club Gooey.
Ella baila mañana por la noche en el Club pegajoso.
No, I got something gooey coming in on the train.
No, tengo algo pegajoso que viene en tren.
All gooey-eyed!
Con esos ojos de rana cachonda que tiene.
The big, gooey, messy burger.
La grande, pegajosa y sucia hamburguesa.
I'll throw a movie in the VCR and mix you up a gooey blender drink.
Podríamos ver una película y tomarnos unos tragos.
- It was all thick and gooey- -
- Era espeso y pegajoso...
Any money that sticks to your gooey body, you get to take home!
Todo el dinero que se te pegue a tu cuerpo pegajoso, te lo llevas a casa!
Just know how to make a girl get all gooey inside.
Sabes como hacer para adular a una chica.
By the time I get there, they've melted and it gets all gooey.
Para cuando llegue, se ha fundido y se pone todo pegajoso.
IT'S GOOEY IN A GOOD WAY.
Es buena y tierna.
You're gonna go there, you're gonna get all ooey-gooey, and you'll miss the transport.
Irás allí te pondrás sentimental y perderás el transporte.
Emir of Ooey-Gooey!
¡ Emir del yunque!
Once this- - gets gooey- - great brown-shit-looking stuff.
Una vez que se pone pastosa toma un magnífico aspecto a mierda.
A big gob of gooey, creamy Italian.
Una gran gota de aderezo italiano.
You did your gooey love-thing on Princess Ileandra and Prince Sarpedon!
Echaste tu pegajosa cosita de amor sobre la Princesa Ileandra y el Príncipe Sarpedón.
Is that the firm delicatessen potato salad or the squishy, gooey stuff in tins?
¿ la firme y delicada consistencia de la ensaladilla casera, o la pringosa y grumosa de las conservas?
Yes, well, don't get all gooey on me now. You're gonna give me a big head.
Bueno, no te me pongas melosa porque me lo voy a creer.
All this gooey slurpy stuff can get even more rotten.
Estas mierdas pueden también pudrirse aún más.
Because it gets gooey.
Porque se pone viscosa.
Major Nougat, Gooey, Cocoa... put down those entertaining Mattel products.
Mayor Turrón, Empalagoso, Cacao dejen esos productos Mattel que tanto entretienen.
We hear you boys found yourselves a nice, gooey mummy.
Hemos oído que encontrasteis una bonita momia.
It wasn't ideal, because it was my very first morning and to get the tentacle looking realistic and sort of gooey and gross, they got real fish guts and draped them all over the tentacle.
- Os seremos luego. ¡ Salgamos de aquí! ¡ Va a explotar!
Not all gooey.
- No fue empalagosa.