Goose tradutor Espanhol
3,832 parallel translation
DANNY : Kid, I'm starting to think you got us on a wild-goose chase here.
Chico, empiezo a pensar que nos tienes en una búsqueda inútil.
Do you think I should show Luke my goose?
¿ Crees que debería enseñarle a Luke mi ganso?
Got a big goose egg on this.
Lo siento, la he cagado bien esta vez.
So where have you been, silly goose?
¿ Y donde has estado?
The wild goose chase that rich nutbag sent us on.
Esa caceria disparatada que ese loco rico nos mando.
Well, I'll just go out back to the barn and get my goose that lays the golden eggs and I'll squeeze one of those little suckers out of her- -
Bueno, simplemente volveré al granero y cogeré el ganso que pone los huevos de oro y extraeré uno de esos pequeños imbéciles fuera de su...
You have one lake and two swampy ponds plus geese which means goose poop... ( sniffs )
Tienes un lago y dos estanques pantanosos. Además de ocas, así que también caca de oca... ¿ Qué?
Hey, goose.
Hola, ganso.
Look, goose, I'd really like to talk to you about this, but dad was very specific about my not discussing his health with you kids.
Mira, cariño, yo quería hablar contigo sobre esto, pero papá fue muy específico sobre que no discutiera su salud con vosotros.
Gobbling goose feathers!
¡ Cloqueantes plumas de ganso!
Well, I figured if they wanted to cook your goose a little better, I'd turn up the heat for them.
Bueno, supuse que si querían cocinar tu ganso un poco mejor, subiré el calor por ellos.
Before today, it was nothing, only one long wild goose chase, leading to one dead end after another.
Antes de hoy casi nada. Solo era una carrera a ciegas que llevaba de un callejón sin salida a otro.
Goose!
¡ Ganso!
It's just the wild goose chase is over, Holly.
Es sólo que la persecución desenfrenada ha terminado, Holly.
You're my golden goose, Addy.
Eres mi gallina de los huevos de oro.
I'm sure it's a wonderful career that you're got, but like my daddy used to say, go gentle when you're choking the golden goose.
Estoy segura de que tienes un negocio maravilloso, pero como solía decir mi padre, ve despacio cuando estrangules a la gallina de los huevos de oro.
A prescription straight from the pad of mother goose herself.
Una prescripción directo del talonario de mamá gansa.
I am not sending my forces on a wild goose chase with some red-eyed monster, no matter how real they may be!
No voy a enviar a mis fuerzas en una misión ficticia con un monstruo de ojos rojos, ¡ no importa lo que real puede ser!
Oh. You know that wild goose chase you sent Ben on for Valentine's Day?
¿ Recuerdas esa búsqueda inútil a la que enviaste a Ben en San Valentín?
It gave me goose bumps.
Se me pone la piel de gallina.
I'm tired of being the goose that buries its head in the sand.
Estoy harto de ser el gallina que esconde la cabeza bajo el ala.
I mean, she's probably sending us on some wild goose chase.
Creo que probablemente no esté enviando a una búsqueda inútil.
She's my golden goose.
Es mi gallina de los huevos de oro.
She gets goose bumps.
Se le pone la piel de gallina.
- In the bar at Goose.
- En la barra de Goose.
- We had a tip about Goose.
- Tuvimos un dato sobre Goose.
Nyberg, you have to go out and look for tips about Goose.
Nyberg, tienes que salir y buscar información sobre Goose.
- His daughter works at Goose, too.
- Su hija también trabaja en Goose.
It was the same explosive at Goose as in the car.
Fue el mismo explosivo en Goose que en el coche.
If they blew up Goose, they may still be in Stockholm.
Si volaron Goose, todavía pueden estar en Estocolmo.
Nobody had heard anything about Goose.
Nadie había oído nada sobre el Goose.
He's a dishwasher at Goose.
Trabaja de lavavajillas en Goose.
I know this is a wild-goose chase.
Sé que es una misión imposible.
I said "What's good for the goose is good for the gander."
Le dije "lo que es bueno para el pavo es bueno para la pava".
He said " There's neither a goose nor a gander.
Y me contestó : " No hay ni pavo ni pava.
Oh, go home, you goose!
¡ Vete a casa, tontuela!
I could conservatively see you going for at least two oxen and a goose.
No te entregaría por menos de dos bueyes y un ganso.
I don't have time for wild goose chases.
No tengo tiempo para marear la perdiz.
The last thing I have time for is some wild goose chase.
No tengo tiempo para una misión imposible.
Has goose-stepped us into misery and bloodshed.
Nos ha empujado a la miseria y al derramamiento de sangre.
Sweetest lad, only he didn't know how to say boo to a goose.
Un chico muy dulce, solo, que no podía matar ni una mosca.
Make it shine or your goose is cooked! Cooked!
¡ Haz que brille o se te quemará el pavo!
"Your goose is cooked."
"Se te quemará el pavo."
Sounds gross, I know, but she's fast as crap through a goose and ducks between dimensions.
Suena asqueroso, lo sé, pero ella es rápida como un ganso huyendo y amarra entre dimensiones.
I wanna get goose pimples.
Quiero que se me ponga la piel de gallina.
Kim is somewhere between the spruce goose and a rocket ship.
Kim está en un punto intermedio entre un hidroavión y un cohete espacial.
Loose as a goose.
Suelta como una oca.
The goose chase.
La caza del ganso.
This goose liver is burnt to a cinder.
Esta hígado de ganso se quema a cenizas.
Dearing must have found out that Maple was embezzling from him and used it to send us on a wild-goose chase.
Dearing debe haber averiguado que Maple le estaba desfalcando y le ha usado para enviarnos a una búsqueda inútil.
Doris was my golden goose.
Doris era mi gallina de los huevos de oro.