Hairs tradutor Espanhol
1,978 parallel translation
Oh, I had to have some plugs removed because the hairs were growing into my head instead of out of it.
Me han quitado unos injertos. El pelo me crecía hacia dentro, en lugar de hacia fuera.
You got the world by the short hairs.
Tienes el mundo a tus pies.
Yes, if your audience wants to see a bunch of long-hairs riding rice rockets.
Sí, si el público quiere ver a melenudos montando burras niponas.
Alas, Lissi if I could have yet also such hairs like you.
Lissi, cuánto daría por tener un cabello como el tuyo.
You're pulling my chest hairs!
¡ Me estás arrancando los bellos del pecho!
You're pulling my chest hairs!
¡ Me estás tirando del pelo del pecho!
Hundred doll hairs?
¿ Cien "dolores"?
That's a lot of doll hairs.
Eso es mucho dolor.
Do dolls come with that many hairs?
- ¿ Una boda causa tanto dolor?
Doll hairs, like dollars.
- Dolores, dólares.
Doll hairs?
- ¿ Dolores?
Stop splitting hairs!
¡ Eso no es cierto!
I don't want any ball hairs on it!
No me interesa, estas fuera.
" Anyways, please, if you have any information we are offering a reward of 500 doll hairs.
" En fin, por favor, si tienen alguna información estamos ofreciendo una recompensa de 500 dolores.
There's hairs on the nipple.
- Esta mano está en el chupón.
I'd say a few hairs here and there.
Diría que unos pelitos por aquí y por acá.
And there's brown hairs on the collar and right shoulder.
Y hay pelos castaños en el cuello y hombro derecho.
The jacket you wore at dinner on the night of the murder had brown hairs on the collar.
El saco que Ud. usó en la cena, la noche del asesinato. tenía pelos marrones en el cuello.
They were a lady's hairs, sir.
Eran cabellos de mujer, Sr.
And red hairs on the sleeve.
Y cabellos rojos en la manga
In which case, the brown hairs would be on the cuff.
En cuyo caso, el pelo marrón debería estar en el puño.
- I never had the hairs.
! No, no, no es por eso, nunca fui peluda.
Don't shoot your hairs!
¡ No dispares tus cabellos!
Your moustache hairs are so wispy they'd be greppraised curly.
Tienes tan pocos pelos en el bigote que se deberían tasar rizados.
They're longer so they allow me to better reach the upper hairs.
Es más largo y me permite llegar a los pelos de más atrás.
Hairs, fibers, shell casing, gum wrappers, used tissues, uh, even an old French fry the cleaning lady must have missed.
Cabellos, fibras, casquillos, envolturas, pañuelos de papel usados incluso una patata frita vieja que la mucama no recogió.
Okay, I've analyzed most of the trace that you guys collected from the scene. On the duct tape here, I found some very small, fine brunette hairs that were a match to the hairs I found on the victim's suit.
Bien, he analizado la mayor parte de las pruebas que recogísteis del escenario... en la cinta americana, encontré algunos... pelos morenos muy finos que coinciden con los que encontré en el traje de la víctima...
No, I can feel the little, like, hairs on my neck and stuff.
No, noto la diferencia, como en la nuca, y eso.
I think I'm going to go and take a shower anyway just to get the, you know, get the little hairs off.
Creo que voy a tomar un baño para sacarme los cabellos que quedaron
No hairs, no fibers.
No hay pelos, ni fibras.
There are quite a few long, light-colored hairs snagged in the soap dish right there.
Son unos cabellos largos, de color claro, pegados en la jabonera.
There were detailed sketches of the crime scene, microscopy on errant hairs and fibers, even ran the vic's prints through WIN.
Habían bosquejos detallados de la escena del crimen, pelo y fibras bajo el microscopio, incluso pasó las huellas de la víctima por WIN.
You want to dye your grey hairs?
¿ Se va a teñir?
I had his face in the cross-hairs.
¡ Tenía su cara en el centro!
You might want to cut those nose hairs.
Te deberías cortar esos pelitos nasales.
His nasal hairs are singed.
Deberiamos ponerle * fibra optica?
The press are into this now, I'm solidly in the cross hairs and I need to find Melville's killer now.
La prensa está encima de esto, estoy sólidamente en la cuerda floja... y tengo que encontrar ya al asesino de Melville.
- He means you got a small window before you go from miss to ma'am skinny jeans to relaxed fit, blond highlights to little black chin hairs.
- Quiere decir que te queda poco para pasar de señorita a señora de los vaqueros a las faldas anchas de las mechas a los pelos negros en la barbilla.
Dirty underwear with little hairs
Ropa interior sin lavar
I'm talking about the furry thing that you know you're not supposed to bring to work due to the fact that many of our guests do not enjoy finding dog hairs in their lobster bisque.
Hablo de la cosa peluda que, ya sabes, no debes traer al trabajo porque muchos clientes no quieren encontrar pelos de perro en la sopa de langosta.
That is the sound of the hairs in my ear dying.
Es el sonido de los pequeños vellos de mi oído medio muriendo.
Those little hairs don't grow back.
Esos vellos no crecen de nuevo.
Now you're just splitting hairs, aren't we, Coach?
Ahora estás exagerando, ¿ no es cierto, entrenador?
- This isn't splitting any hairs.
- Esto no es ningúna exageración.
Rest on your bottom hairs for a moment.
Descansa en los pelos de tu final un momento.
My south hairs hurt!
Los Pelos del sur duelen!
- I'm in his cross hairs.
Estoy en su mira.
No hairs, and cauterization scars.
Sin pelo y con signos de cauterización.
All I found were a corner of a 20-dollar bill and a few hairs.
Todo lo que he encontrado : la esquina de un billete de 20, y unos cuantos pelos
Look, this is exactly how they're gonna split hairs and use your voting record against you.
Mira, así es exactamente cómo le buscarán 3 pies al gato y usar a tus votantes en tu contra.
They got Bill in their cross hairs, OK?
Ahora, tienen a Bill en la mira, ¿ bien?