Hallway tradutor Espanhol
3,868 parallel translation
Can I look at the hallway?
¿ Puedo ver el pasillo?
I've seen a little boy running through the hallway.
He visto a un niño pequeño corriendo por el pasillo.
I know I saw a little blond boy in the hallway.
Sé que vi a un niño rubio en el pasillo.
I'm staying in the hallway.
Me quedo en el pasillo.
One night, I was just walking down the hallway...
Una noche, estaba caminando en el pasillo...
As if someone were walking down the hallway, and had just gotten a drink from the kitchen.
Como si alguien caminara por el pasillo y acabara de ir por una bebida a la cocina.
All right, even though we just walked in, and this whole place is one hallway, let's consult the map.
Muy bien, aunque acabemos de entrar, y todo esto sea el vestíbulo, vayamos a consultar el mapa.
- Could you come out into the hallway?
- ¿ Puedes salir al pasillo?
I heard noise in the hallway.
Oí un ruido en el pasillo.
I can even dance down this hallway, and there's no one here to call me a dork.
Incluso puedo bailar por este pasillo, y no hay nadie aquí que me llame idiota.
This hallway goes North to a staircase that only leads down.
Este pasillo va al norte, a unas escaleras de bajada.
And good thing, because you were passed out - on the hallway floor. - Oh.
E hice bien, porque estabas desmayada en el suelo del pasillo.
And this thing's going down the hallway and out the front door.
El viento pasó por la sala y salió por la puerta.
I just talked to him in the hallway.
Solo he hablado con él en el pasillo.
Then I realized my dad was going off on Abigail in the hallway.
Me di cuenta de que mi padre le gritaba a Abigail en el pasillo.
Okay, I'm standing in a hallway and I see this figure walking towards me, so I turn on a light and it was...
Vale, estoy de pie en un pasillo y veo una figura caminando hacia mí, así que enciendo una luz y era...
Or look, somebody's dog left a little present in the hallway.
O mira, el perro de alguien dejó una poco presentes en el pasillo.
Hallway.
Pasillo.
Would you tackle me in a hallway if we were married?
¿ Me tacklearías en el pasillo si estuvieras casada conmigo?
All right, even though we just walked in, and this whole place is one hallway, let's consult the map.
Muy bien, aunque acabemos de entrar, y todo este sitio sea un gran pasillo, consultemos el mapa.
Okay, pretend you're walking down the dorm hallway to the shower. How you feelin'?
Bien, imagina que estás caminando por el pasillo de los dormitorios hacia la regadera. ¿ Cómo te sientes?
Take him out in the hallway.
Llévelo fuera al pasillo.
That's her son right there in the hallway.
Ese de ahí es su hijo, en el pasillo.
She's out in the hallway.
Está ahí en la entrada.
We're getting short on the hallway.
Nos estamos quedando sin pasillo.
- Um, what brings you to this restricted hallway so late at night?
- ¿ Qué le trae a este pasillo restringido tan tarde de noche?
And then Klein drags me out into the hallway outside of his office a-and throws my crutches after me.
Entonces Klein me sacó de la oficina y lanzó mis muletas después.
Deeks, Kensi, one hostile down in the hallway.
Deeks, Kensi, enemigo abajo en el pasillo.
Uh, schematics show an office in the back of the building, but you'll have to make it through a narrow hallway to get there.
Los diagramas muestran una oficina en la parte trasera del edificio, pero tendréis que atravesar un pasillo estrecho para llegar allí.
It's from a security camera in the upstairs hallway of the Tranquility Villa the night Gary Leonida died.
Es de una seguridad cámara en el pasillo del segundo piso de la Villa Tranquility la noche Gary Leonida murió.
She was doing it in the middle of the hallway.
Estaba en medio del pasillo.
She used to sit here in the hallway taking notes while she observed me.
Solía sentarse aquí en el pasillo tomando notas mientras me observaba.
Like, the whole hallway is filled with blood.
Todo el pasillo se llena de sangre.
Get the hell out of my hallway before I call the...
Váyanse ya de mi pasillo, antes de que llame a la...
Uh, this isn't your hallway.
Uh, este no es tu pasillo
I'm lucky my S.O. volunteered to take the super-creepy hallway instead of the slightly less-creepy dungeon-room place.
Tengo la suerte de mi S.O. ofrecido tomar el pasillo súper espeluznante en lugar de los poco menos espeluznante lugar dungeon - - habitación.
You just had this memory in my hallway?
¿ Acabas de tener ese recuerdo en mi pasillo?
I can hear you two from all the way the damn hallway.
Puedo escucharos desde el maldito pasillo.
I heard her talking in the hallway.
La escuché hablar en el pasillo.
It's the stairs at the end of the hallway.
Son las escaleras al final del pasillo.
And the squeaky hallway door made sure you always heard the Schneidermans.
Y la puerta chirriante del pasillo aseguró que siempre oyera a los Schneiderman.
It's a secret hallway connected to his bedroom.
Es un pasillo secreto conectado con su dormitorio.
Don't be too surprised. Don't block the hallway.
- No te metas en mi camino.
I don't ever want to see that thing in my hallway again!
¡ No quiero volver a ver eso - de nuevo en mi pasillo!
Only if you're looking at my picture in the hallway.
Solo si ves mi fotografía del pasillo.
And also, you know that you could go through a hallway and accidentally step on the wrong thing and, all of a sudden, a wall opens up next to you and stuff is coming out at you.
Y tambien, sabias uqe podias ir a traves del vestibulo y accidentalmente dar un paso en la cosa equivocada, y de golpe una pared se abria cerca tuyo y un monton de enemigos iban a por ti.
Go on out in the hallway.
Sal al pasillo.
- No. But I did get tackled in the hallway once.
Pero sí me taclearon en los pasillos una vez.
I ran into dr. Sanders in the hallway, And asked her to check on the drip.
Me encontré con la doctora Sanders en el pasillo y le pedí que comprobara el gotero.
I suggest you stand in the hallway.
Te sugiero que te quedes en el recibidor.
It was in the hallway.
Estaba en el recibidor.