Hanım tradutor Espanhol
6,183 parallel translation
I'm told you can't break out of this.
Me han dicho que no puedes salir de esto.
Well, I'm told otherwise.
Bueno, me han dicho lo contrario.
I don't care how many days it's been and I'm not delusional either.
Me da igual cuántos días han pasado y no me estoy volviendo loco tampoco.
I'm sorry, accomplished what? I only ever intended to take a few lessons. Um, you see, uh...
" Mis queridas niñas, si estáis leyendo esto, solo puede significar que encontraron a Maggie juntas... y se han perdonado por lo que fuera... que las mantuvo separadas tanto tiempo.
Well, I'm being set up.
Bueno, me han tendido una trampa.
Your son has been having a hard time of it I'm told.
Su hijo está pasando por momentos difíciles, me han dicho.
So many fellow senators and representatives have come up to me and said, " I'm absolutely with you.
Tantos compañeros senadores y representantes han venido a mí y me han dicho : " Estoy absolutamente con ustedes.
Well, the workers went on break, so I'm just taking a little breather.
Pues los trabajadores se han tomado un descanso, así que yo me estoy tomando un respiro.
I'm never convinced surprises are all they're cracked up to be.
Nunca me han convencido las sorpresas - que no son para tanto.
There is so much wrong with that, I'm not sure where to start.
Hay tantos errores en lo que han dicho, que no estoy seguro de por dónde empezar.
Oh, I'm up for a university chancellorship.
Oh, me han propuesto para un rectorado universitario.
Seriously, Nick, I'm gone half a year, you're already arrested twice?
¿ En serio, Nick, me voy medio año... y ya te han detenido dos veces?
I'm told snack shops do well there!
Me han dicho tiendas merienda ¡ Qué bien!
- Good day, I'm in a farm - which is in a very quiet village - where atrocious crimes have been commited.
Buenos días, hemos llegado a una granja... en un pueblo muy tranquilo... donde se han cometido unos crímenes atroces.
While you two look for Hector, I'm gonna track down some men that may have actually killed Miller Beck.
Mientras que usted también busca Hector, voy a localizar a algunos, pero mails que realmente han matado a Miller Beck.
I'm sorry to bother you, but we're the people who paid for your meal, and as much as I am committed to you enjoying your food while it's still piping hot, I do have a few more questions, if you don't mind.
Siento molestarla, pero nosotros somos quiénes han pagado su comida, y por mucho que desee que disfruten de su comida mientras sigue estando muy caliente, tengo que hacerle unas cuantas preguntas más, si no le importa.
I mean, I can honestly say I'm the only programmer in the history of Atari where every one of my games that was released was a million seller.
Puedo decir que soy el único programador de Atari... cuyos juegos, todos, han vendido un millón de copias.
M-CET's worked out there were two vehicles involved.
Los forenses han estado trabajando en que había dos vehículos involucrados.
-.. it's something I must do. But I'm told that it's not a guitar piece, because you would expect a number of chords.
Pero me han dicho que no es una pieza de guitarra, porque esperarías un número de acordes.
I'm told you wanted to see me, Mr. Galan.
Me han dicho que quería verme, Sr. Galán.
- Because I don't do things if I'm not being asked to do them'cause I don't like getting in trouble.
- Porque no hago cosas que no se me han pedido porque no me gusta meterme en líos.
If they make you EVP, I'm gonna murd... - Sorry.
Si te han hecho vicepresidenta ejecutiva, voy a matar...
I'm sure you've all heard I have an announcement.
Estoy seguro que todos han escuchado que haré un anuncio.
What I'm trying to say is that these two have a million reasons why they should be putting up their dukes in the quad, but they are choosing to be mature.
Lo que estoy intentando decir es que estos dos tienen millones de razones por las que deberían estar preparándose para luchar, pero han elegido ser maduros.
Well, I'm out of ideas.
Bueno, se me han acabado las ideas.
Um, I'm told he had some important business to take care of outside of the office.
Me han dicho que tenía asuntos importantes que atender fuera de la oficina.
Did they tell you about any of the... How you see how I'm dressed right now is how I was every day. No.
¿ Te han dicho algo de la...
I'm in a Soviet Piranha-class sub experiencing complete system loss near the bottom of the Bering Sea.
Estamos en un submarino soviético clase piraña, todos los sistemas han caído, estamos cerca del fondo del mar de Bering.
I-I have to get ahold of every person who ever went to that clinic, get them to stop drinking this stuff, and I'm gonna need you to explain that prion thing to a whole bunch of city officials.
Tengo que contactar con las personas que han ido a esa clínica alguna vez, impedir que sigan bebiendo esa cosa, y voy a necesitarte para explicar todo esto a un montón de policías de la ciudad.
Listen, Colonel, I know this thing has gone a bit sideways and I'm willing to wear that, but I've got a piece of business right in front of me now.
Coronel, sé que se nos han salido las cosas de las manos, y lo admito, pero tengo un problema en frente en estos momentos.
And when I say "we," of course, I mean the two of you because I'm not cleared for duty, so...
Y cuando digo "ponernos", desde luego, me refiero a vosotros dos porque no me han dado el alta, así que...
I don't even know if I'm cleared, so...
Ni siquiera sé si me han dado el alta, así que...
No, I'm sorry. These drawings have led
Esos dibujos ya han causado bastante mal.
On the bright side, I'm sure you've all collected a lot of data.
Viendo el lado bueno, estoy seguro de que han recolectado muchos datos.
I'm good. Thank you. Did you guys call my office to pull, uh, Sophia's voicemail off my machine?
Estoy bien, gracias. ¿ Tus chicos han venido a mi despacho para llevarse el mensaje de voz de Sophia de mi contestador?
I'm missing Sashi, and it's only been a few hours.
Me estoy perdiendo Sashi, y sólo han pasado unas horas.
I'm-I'm not giving him the phone until you tell me what they've done to my son in here.
No le voy a dar el teléfono hasta que me diga que le han hecho a mi hijo aquí dentro.
Well, I'm sure it's not the first instance The kennebunkport millstones have profited Off other people's misfortunes.
Bueno, estoy seguro que no es la primera ocasión en la que los Millstone de Kennebunkport se han aprovechado de las desgracias ajenas.
Either I'm already high or school started again,'cause I swear I just walked by a bunch of girls half-naked downstairs, practicing a miley Cyrus dance routine.
No sé si ya estoy colocada o han empezado de nuevo las clases, porque te aseguro que acabo de cruzarme con un grupo de chicas medio desnudas, bailando a lo Miley Cyrus.
Since Lila was pregnant, I'm demanding that they collect DNA samples of all the men in her life...
Como Lila estaba embarazada, estoy pidiendo que recojan muestras de ADN de todos los hombres que han pasado por su vida...
I gather you haven't brought any personal attendants, m'lord.
Tengo entendido que han traído asistentes personales, milord.
I'm sorry. Has everyone else boarded?
Perdone. ¿ Han subido ya a bordo los demás?
Anyway, I'm sure they've told you a lot about me.
De todas formas, estoy seguro de que te han contado mucho sobre mí.
But then I saw Never Been Kissed, and I'm back on the prom bandwagon.
Pero entonces vi Nunca me han besado, y estoy de vuelta en el carro de baile.
I'm the reason it was pulled.
Lo han retirado por mí.
I'm sorry to say this, they sent us Man United instead of Arsenal.
Siento decirte que nos han mandado al Manchester United en vez del Arsenal.
Why they are dead and I'm alive?
¿ Por qué ellas han muerto y yo estoy vivo?
I'm sure they've already done it.
Estoy seguro de que ya lo han hecho.
No, I'm here because someone's been shot. Who?
No, estoy aquí porque alguien le han disparado.
And I'm told the two of you microwave burritos together.
Y me han dicho que los dos microondas burritos juntos.
By now, I'm sure that you've heard the rumours, and it is with great sadness that I must confirm them to be true.
Estoy seguro de que ya han oído los rumores y con una gran tristeza debo confirmar que son ciertos.