Happily tradutor Espanhol
4,377 parallel translation
Happily married, Brian.
- Felizmente casada, Brian.
Happily married and loving every minute.
Felizmente casada y disfrutando cada momento.
I'd happily never set eyes on you again.
Me alegraría no volver a verte nunca.
Happily, a game at which I excel. That was till what time?
- Por suerte, un juego en el que soy excelente. - ¿ Hasta qué hora?
I'd happily stay in jail if it brought the world's attention to this terrible regime.
Me volvería a alojar en la cárcel si el expresso la atención del mundo a este terrible régimen.
If you have a real girlfriend by the time of the wedding, - I will happily give you a plus-one.
Si tienes una novia verdadera para la boda, seré feliz de darte un pase extra.
Do you believe in "happily ever after"?
¿ Crees en "felices por siempre"?
Your little town turned on him quite happily.
No. Tu pequeño pueblo le dio la espalda muy alegremente.
Happily married guy throwing dinner parties.
Alguien felizmente casado ofreciendo fiestas. ¿ En serio?
I'm a happily married woman.
Soy una mujer felizmente casada.
'The paperwork did indeed take an age,'but, happily, Jeremy and I found a way to pass the time.'
"El papeleo, efectivamente, tener una edad, " Pero, felizmente, Jeremy y he encontrado una manera de pasar el tiempo. "
Half my clients have your pay grade or higher, which means half my clients would happily intervene on my behalf and kick your ass in whatever special way their office allows, which is why I suggest, Director Osborne,
Tengo clientes que cobran lo mismo que Ud. o más. O sea que esos clientes intervendrían a mi favor y le patearían el trasero de la manera en que pudieran. Por lo que le sugiero, director Osborne que salga de aquí inmediatamente.
He's been married happily to the same woman for the last 45 years. 3 grown kids.
Estuvo felizmente casado con la misma mujer por los últimos 45 años. 3 hijos adultos.
And everyone in the kingdom lived happily ever after thanks to a stuffed lamb that kind of smells like puddle.
Y todo el mundo en el reino vivió más feliz que nunca... gracias a un cordero relleno que olía como un charco.
And everyone in the kingdom lived happily ever after, thanks to two stuffed lambs, one angry neighbor, two awesome uncles, and a dad who probably should have checked under the couch.
Y todos en el reino vivieron felices para siempre... gracias a dos corderos de peluche... una vecina enojada... dos tíos impresionantes... y un padre que probablemente debería haber buscado debajo del sofá.
I'm happily married.
Estoy felizmente casado.
- and live happily ever after.
- y vivir felices para siempre.
Charles Milverton's autopsy report, which I would happily consider new data were it not for the fact that I was there when he was gunned down.
El informe de la autopsia de Charles Milverton, el cual consideraría felizmente como nuevos datos si no fuera por el hecho de que yo estaba allí cuando le dispararon.
- Happily.
- Con mucho gusto.
Which is probably why I'm still happily married.
Esa es probablemente la razón por la que todavía estoy felizmente casada.
Brick will happily cover for you.
Brick estará feliz de cubrirte.
You have been happily romancing your girl's photo forthe past 2 years. Your girl's photo forthe past 2 years.
Tú has estado felizmente amando la foto de tu chica durante los dos últimos años.
They would do this nation harm, same as the combatants you would have happily popped in Kosovo.
Harían daño a esta nación, al igual que los combatientes con los que habrías aparecido feliz en Kosovo.
But happily robbed.
Pero robando a gusto.
Very happily.
Muy a gusto.
Your second choice is to hand the field over to your brother, whom the Pope will happily invest.
Su segunda opción es entregar el campo a su hermano, a quien el Papa estará feliz de investir.
Oh, well, we would happily send Naples to the dogs if your sister could be spared any further discomfiture.
Ah, bien... con gusto arrojaríamos Nápoles a los perros... si a tu hermana se le pudiera ahorrar cualquier incomodidad venidera.
I'm happily married.
Estoy felizmente casada.
- Happily.
- Con gusto.
You and I... are gonna live happily ever after in luxury.
Tú y yo... vamos a vivir felices para siempre rodeados de lujo.
Yeah, just when you were about to live your life happily ever after in luxury.
Sí, justo cuando estabais a punto de vivir felices para siempre rodeados de lujo.
The next thing you know, we'll be happily married and completely miserable.
En un abrir y cerrar de ojos, estaríamos felizmente casados y completamente deprimidos.
Happily ever after.
Felices para siempre.
You really just expect me to go to this picnic with you, pretend we're still happily married?
No le has dicho que nos vamos a divorciar. ¿ En verdad esperas que vaya al picnic contigo y que pretenda que seguimos felizmente casados?
I think he lived happily and had many children
Creo que vivió feliz y tuvo muchos hijos.
Well, happily the two are not mutually exclusive.
Bueno, afortunadamente las dos no son mutuamente excluyentes.
Now, a guy who's happily in a relationship sees a girl like that, he'll check her out maybe 14, 15 times, tops.
Un tipo que es feliz en una relación ve a una chica como esa, le echa el ojo tal vez 14, 15 veces, como mucho.
I am to hang, and you are my brothers, and I happily die for you, for my country.
Van a colgarme, y sois mis hermanos, y me alegra morir por vosotros, por mi país,
Well... looks like we'll be living happily ever after.
Bueno... parece que después de todo vamos a vivir felices para siempre. ¿ Verdad, cariño?
All of whom would happily walk the double crossing fucker into a shallow grave for it.
A todos los cuales les encantaría pasear al traidor hijo de puta a una tumba poco profunda por ello.
Well, I would have happily bought you a drink if I had arrived a few moments earlier.
Bueno, te hubiera comprado felizmente un trago si hubiera llegado un poco antes.
Dr. DePaul, I don't know what kind of notions you've picked up on the fourth floor, but I am a happily married man.
Dr. DePaul, no sé qué clase de nociones ha adquirido en la cuarta planta, pero soy un hombre felizmente casado.
And we lived happily ever after.
Y vivimos felices para siempre.
They'd bump, grind, fall in love, and live happily... never after.
Se menearían, sudarían, se enamorarían... y vivirían felices... por nunca jamás.
Not happily, but, yeah.
No alegremente, pero sí.
But it's a place to start, and if Stefan's down there, it means he's been drowning over and over again all summer while I've been happily playing house with Elena.
Pero es un sitio para empezar, y si Stefan está ahí, significa que se ha estado ahogando una y otra vez durante todo el verano mientras yo he estado jugando a la casita feliz con Elena.
I keep self-sabotaging because I don't know what happily ever after looks like.
Sigo auto - sabotaje porque yo no lo sé lo felices para siempre se parece.
Grace is going to go to school with Jack and she'll marry him and Amy is going to marry me and go to school in New York and we're all going to live happily ever after.
Grace se va a ir a la escuela con Jack y se va a casar con él y Amy se casará conmigo e irá a la escuela en Nueva York y todos viviremos felices para siempre.
"... and she lived happily ever after. "
"Y ella vivió feliz para siempre."
Happily.
Felizmente.
Happily?
¿ Eran felices?