Hara tradutor Espanhol
52,682 parallel translation
No, he won't.
No, no lo hará.
The King will not move on India.
El Rey no hará nada en la India.
Listen, it does not... it's not...
Escucha, no hará eso... no es...
At the end of that assessment, you'll tell us what needs to be done, how you're gonna get it done and what you need in order to get it done.
Al final de esa evaluación, nos dirá qué se debe hacer, cómo lo hará y qué necesita para hacerlo.
Every 5 minutes that goes by without me being a millionaire, will cause the temperature to rise three degrees.
Cada 5 minutos que pase sin que yo sea un millonario, hará que la temperatura aumente tres grados.
Oh, fellas, that is my job, and it will be done on behalf of the public.
Muchachos, este es mi trabajo, y se hará en nombre de los ciudadanos.
That won't just make it go away.
Eso no hará que desaparezca.
That won't be necessary.
No hará falta.
And as much as I appreciate that, I feel like, you know, if... if this birthday party is ruined because of him, then it's only gonna make things worse for him.
Por mucho que lo agradezca, siento que, ya sabes, si este cumpleaños se arruina por su culpa, luego solo hará que las cosas empeoren para él.
I mean, Garth's not gonna take over.
Garth no se hará cargo de esto.
What are you gonna do about it?
¿ Qué hará al respecto?
I need to get a faculty Advisor to sign off, and I know someone who will do it, Mrs. Poluski.
Debemos conseguir un asesor académico para que firme, y sé de alguien que lo hará. La Sra. Poluski.
- Well, even a rat will make him scurry.
- Bueno, incluso una rata lo hará correr.
'Bhallaldev's anguished cries petrified of death...''... will echo around and far beyond the walls of Mahishmati.'
"Los gritos de angustia de Bhallaldev petrificaron la muerte..." "... hará eco alrededor y mucho más allá de las paredes de Mahishmati ".
He probably won't.
Probablemente no lo hará.
It'll make your mind work better, I promise.
Te hará pensar, trabajarás mejor, lo prometo.
But you will.
Pero lo hará.
The escape of the King from SS custody would disgrace the SS and consolidate the Army's Commander-in-Chief in his position of power here, and not just here... the repercussions would be felt all the way to Berlin.
Si logran que el Rey escape de la custodia de las SS, hará que estas caigan en desgracia y consolidará al Comandante en Jefe del Ejército en su posición de poder en Inglaterra, y no solo aquí... las repercusiones se sentirían hasta en Berlín.
And will the Resistance really do better by negotiating?
¿ Y hará de verdad la Resistencia mejor negociando?
It will make you feel better.
Le hará sentir mucho mejor.
Any moment now, one hopes.
En cualquier momento lo hará, espero.
She'll do whatever I ask.
Hará lo que le pida.
That's what you'll be doing for me.
Y eso es lo que hará para mí.
A nice day, mmm-mmm. You'll be miserable.
Un buen día no los hará sentir bien.
Well, he's... he's never forgiven me and he never will.
El... nunca me perdono ni lo hará.
It will not win the war.
No les hará ganar la guerra.
So, this thing will make me say what I really feel to Jane?
- Entonces, ¿ esta cosa me hará decir lo que realmente siento a Jane? - Sí.
Because this is gonna make you say the truth all the time, no matter what, and the only reason that I'm asking is because I know that if I took this right now,
- Porque esto te hará decir la verdad todo el tiempo, sin importar que, - Y la única razón por la que te digo esto es porque sé que si tomo esto ahora mismo,
It'll make it easier.
Lo hará más fácil.
I don't know what Justin's going to do.
No sé qué hará Justin.
But if he's doing this now, what happens when he gets to the stuff about my party?
Pero, si hace esto ahora, ¿ qué hará al oír lo de mi fiesta?
He won't.
No lo hará.
He's gonna license it to us for free as an act of charity, and it's gonna make him millions someday.
Nos lo prestará sin costo como acto de caridad y lo hará millonario algún día.
Look, Tony's not gonna do shit.
Mira, Tony no hará un carajo.
You kept him away from Porter, but we don't know what he's gonna do on his day off.
Lo alejaste de Porter, pero no sabemos qué hará en estos días.
- He won't.
- No lo hará.
Will he, though?
¿ Y lo hará?
But if he has a chance to put knives in our backs for the money, he'll do it.
Pero si tiene la oportunidad nos clavará un cuchillo en la espalda por el dinero, lo hará.
Backing up is not gonna make a difference if this thing goes off.
Retroceder no hará ninguna diferencia si esta cosa explota.
She's gonna do it, with or without us.
Ella lo hará con o sin nosotras.
She's not.
Ella no lo hará.
Fighting's just gonna make it last longer.
Resistirte solo hará que se prolongue.
If he has me, he will hurt them.
Si él me tiene, les hará daño a ellos.
This will do it.
Esto lo hará.
But he doesn't know that Gregory's gone... That maybe he's telling them things that'll make them think something else.
Pero él no sabe que Gregory se fue... que tal vez les dirá cosas que hará que crean algo más.
'Cause I'm glad you're the one making it for us.
Porque me alegra que seas tú la que lo hará por nosotros.
Right, next time I need a species sterilized, who's gonna do it for me, you?
Bien, la próxima vez que necesite que una especie quede esterilizada, ¿ quién lo hará por mí, tú?
This land never will
Esta tierra nunca lo hará.
He's not. Okay?
No lo hará. ¿ Sí?
What I do object to, however, is spectacle, certain to increase defiance and anger rather than sooth it.
Pero con lo que no estoy de acuerdo es con el espectáculo, que sin duda hará crecer la resistencia y la rabia en vez de calmarlas.
- No, she's not.
- No, no lo hará.