Hardest tradutor Espanhol
3,324 parallel translation
It was, actually, that was one of the hardest times for me.
Era, en realidad, esa fue una de los tiempos más difíciles para mí.
Let's play the hardest part.
Jugemos la parte más difícil.
Just trying to make conversation, considering our chief, and this one here, talking is going to be the hardest part of the mission.
Solo trataba de hacer una conversación, considerando nuestro Jefe, y este de aquí, hablar va a ser la parte más difícil de la misión.
The empty ones are always the hardest to sell.
Las vacías siempre son las más difíciles de vender.
Look, I don't understand why out of everyone, you're the person I have to try hardest to impress?
Mire, no entiendo por qué entre todos... tú eres la persona con la que tengo que esforzarme más para impresionar.
Burying my mum was the hardest thing I've ever done in my life.
Sí, lo sé. ¿ Está bien? Enterrar a mi madre fue lo más difícil que tuve que hacer en mi vida.
Trust you to buy the world's hardest lock.
Confiar en ti para comprar cerradura duro del mundo.
The hardest thing was getting that wolf's head to stay on the body.
Lo más difícil fue hacer que esa cabeza de lobo se quedara en el cuerpo.
The hardest lesson to come to terms with... is why I lost you.
La lección más difícil que tuve, son los motivos por los cuales te perdí.
"The hardest thing I ever had to do was to kill those cute little kittens."
"Lo más duro que he hecho ha sido matar a esos gatitos."
So when it hits home, that's probably the hardest part.
Así que cuando golpea a tu casa, eso es probablemente lo más difícil.
The hardest part was thinking, "Is it gonna happen to me?"
Lo más duro era cuando pensaba,'¿ Me va a pasar a mí? '
- It was hardest on Talan.
Fue más difícil para Talan.
Of course I'll work my hardest.
Me voy a esforzar al máximo.
Mom, how can I work harder than my hardest?
Mamá, ¿ cómo me esfuerzo más que eso?
What you just lived through, it's enough to break even the hardest.
Lo que acaba de vivir a través de, es suficiente para romper incluso los más duros.
We thought it would be easier on all of us, and it probably was, but sometimes the best thing to do is the very hardest to do.
Pensamos que sería más fácil para todos nosotros, y probablemente lo fue, pero a veces lo mejor que hacer es lo más duro de hacer.
Like, the hardest fuck you can feel.
Lo más jodidos que se imaginen.
Hey, those can be the hardest sometimes.
Oye, esos pueden ser los más difícles a veces.
The hardest part I think is leaving my wife in Afghanistan.
La parte más difícil creo que es dejar a mi mujer en Afganistán.
Now you must try your hardest to make your grandmother a happy woman.
Ahora debe intentar con todas sus fuerzas hacer feliz a su abuela.
A mask of civility is always the hardest to maintain.
Una máscara de civismo es siempre difícil de mantener.
- I'm in the middle of one of the hardest days of my life.
- Estoy en el medio de uno de los días más duros de mi vida.
She got the hardest hitting, been in the tightest spots.
Ella recibió el más duro golpe. Ha estado en los lugares más estrechos.
Making that call is the hardest part.
Hacer la llamada es lo más difícil.
I hope you guys tried the coconut shrimp,'cause they are diggity-dunzo. And there's the hardest-eating editor in town.
Espero que hayan probado los camarones de coco, Y está el editor más difícil en la ciudad.
This campaign will be the hardest thing you've ever done in your life.
Esta campaña será lo más difícil que hayas visto en tu vida.
- Hardest thing to kill is that which does not exist.
Es difícil de matar aquello que no existe.
Somehow you keep going, even if it's the hardest thing you've ever done in your life.
De alguna manera sigues adelante Aunque sea lo más difícil que hayas hecho en tu vida
They were the hardest days of my life.
Fueron los días más difíciles de mi vida.
Mr. Vice President, I apologise in advance but this is gonna be the hardest takeoff you've ever felt.
Sr. Vice-President, Me disculpo de antemano pero este vas a ser el despegue mas fuerte que sentirá.
Killing Ted Hope was the second hardest thing I've ever had to do in my life.
Mate a Ted Hope es la segunda cosa mas dura que he hecho en mi vida.
Hardest part Writing songs...
La parte más difícil de escribir una canción es...
Your friend is gonna face the hardest choice of his life, and whoever's in his shadow is gonna share in the consequences.
Tu amigo se va a enfrentar a la elección más difícil de su vida, y quién esté con él va a compartir las consecuencias.
The one who stays at home has the hardest job.
O sea, el que se queda en casa tiene la parte más difícil.
Was the hardest thing I've ever done in my life.
Fue la cosa más difícil Que he hecho en mi vida.
I guess I'll never understand Why the ones who are supposed to love him the most Fight the hardest to keep him from being who he was.
Creo que nunca entenderé por qué aquellos que mas debieran amarle son quienes más luchan por negar lo que era
Killing that girl was the hardest thing I've ever had to do.
Matar a esa chica es lo más duro que he hecho en mi vida.
when you lose someone that you love, the hardest thing is to do nothing.
Cuando pierdes a alguien a quien quieres, lo más difícil es no hacer nada.
But he never hit me or the boys. It was hardest on them.
Pero él nunca me pegó a mi ni a los niños.
The last eight hours have been the hardest of my life.
Las últimas ocho horas han sido las más duras de mi vida.
The hardest thing is not having someone to talk to.
Lo más difícil es no tener con quien conversar.
That's the hardest fucking work I ever done in my life.
Ese es el trabajo más duro que he hecho en mi maldita vida.
Well, you think reporting on shit like this would've been the hardest.
Bueno, tu pensando reportar una mierda como esta habría sido peor. ¿ No lo fue?
The hardest thing was jumping from one feeling to the next.
Lo más duro fue pasar de un sentimiento a otro.
And Dr. Palmer is taking it the hardest.
Y el Dr. Palmer se lleva la peor parte.
That's the hardest part.
Esa es la parte más difícil.
The disco scene was one of the hardest scenes I've ever had to do as Jason because we did like 14 hours of work.
La escena de la discoteca fue una de las más difíciles que tuve que hacer como Jason porque nos costó catorce horas de trabajo.
It was probably the hardest makeup to work in, and the least amount of days that I was in the makeup.
Fue posiblemente el maquillaje mas difícil con el que trabajar, y la menor cantidad de días en los que lo llevaba.
This is the hardest thing you've ever.
Esto es lo más duro a lo que has tenido que enfrentarte, cariño,
That was the hardest decision of my life.
Esa fue la decisión más difícil de mi vida.