He's in custody tradutor Espanhol
405 parallel translation
So he will commit hara-kiri in Lord Tamura's custody.
Así que cometerá seppuku bajo la custodia de Lord Tamura.
He's in my custody.
Está bajo mi custodia.
Well, that's when the ship he jumped leaves port, and if he's not in custody by then, he's a fugitive from justice, and he'll face a jail term and deportation.
Es cuando zarpa el barco del puerto. Y si no está bajo custodia para esa hora, se le considerará un fugitivo de la justicia, y habrá que deportarlo.
He's in Cho-jen's custody now.
Ahora está bajo la custodia de Chon-jen.
Mr. Sulu, Mr. Spock is under arrest, and he's in your custody until we get back to the Enterprise.
Señor Sulu, el señor Spock está arrestado y bajo su custodia hasta que regresemos a la nave.
He's in my custody and he's gonna stay there.
Está bajo mi custodia y así se quedará.
He's to be taken prisoner and kept in safe custody.
Ha de ser hecho prisionero y mantenerle en custodia.
Levi Calhoun. He's in custody up there.
Levi Calhoun está detenido allí.
He's not even in custody and he's convicted.
Ni siquiera lo han atrapado y ya lo condenaste.
Don't tell me he's already in custody?
¿ No me diga que ya lo tiene bajo arresto preventivo?
I've been to the carabinero stations, to the department of investigations, I even got into the national stadium, and he's just not in their custody.
He estado en las estaciones de carabineros, en el Departamento de investigaciones, e incluso en el estadio nacional, y no está detenido.
Mrs. Fletcher, I don't think... you should be talkin'to the prisoner while he's in custody.
Sra. Fletcher. No debería hablar con el detenido bajo custodia.
He's not in my custody at this time.
Ya no está en mi jurisdicción.
He's in protective custody.
Está bajo custodia protectora.
He's still in custody, and he's still not talking.
Sigue detenido, y todavía no dice una sola palabra.
He's in custody.
Él está detenido.
Stone was pinched on your warrant, but he's not in custody.
Stone fue apresado con su orden, pero no está en custodia.
He's in my custody to work.
Está en mi custodia para trabajar.
I've told you, he's not in custody.
Me dijo que él no fue detenido.
- Step back! He's in our custody now.
- Ahora está bajo nuestra custodia.
- He's in custody.
- Está detenido.
He's in custody of some cop named Barry Allen.
Estará bajo custodia con Barry Allen.
Pike's gonna execute all members of the Underground that he has in police custody at noon tomorrow unless the Flash turns himself in.
Pike ejecutará a todos los miembros de Liberación que tiene en la policía mañana a las doce a menos que Flash se entregue.
I mean, he's still in custody.
Aún está bajo custodia. Y la muchacha?
Well, he's still got Bartholomew in custody.
Bueno, aún tiene a Bartholomew detenido.
I mean, I ´ ve got a very strong suspect in custody, Jackson, and he ´ s got direct links to Operation Contract.
Quiero decir, tengo un muy buen sospechoso en custodia, Jackson y tiene un vínculo directo con la Operación Contrato.
A villain of the very first order. He's now safely in police custody in Buffalo.
Una persona de lo más ruin, que debe estar en custodia con la policía de Buffalo
I imagine most of his Nazi buddies will be in custody soon, thanks to Superman and those computer files he got from the Reich's headquarters.
La mayoría de los nazis ya deben estar bajo arresto, gracias a Superman y esos archivos que consiguió en la base del Reich.
Well, don't you worry, Your Honour. He's in my custody.
No se preocupe, Su Señoría, está bajo mi cuidado.
So he won't move against you so long as she's in custody.
Así que no hará nada contra ti mientras ella esté bajo custodia.
Well, he's in custody now.
Pues, está detenido ahora.
Well, he's here. He's not in my custody.
Pues, está aquí, pero no está detenido.
He's in our custody, charged with six violations of the Wildlife Act.
Está detenido, acusado de seis violaciones a la Ley de Vida Silvestre.
Good. Let me know when he's in custody.
Avisame cuando esté bajo custodia.
He's in custody.
- Está detenido.
That's what Mr. Agusta wanted to believe as he was driven to see the man in custody. Let it be him. Let it be him.
Earl Gray, ¿ eh?
The reason the law demands a police lineup, ladies and gentlemen is because it is an accepted truth that when a victim identifies a lone suspect in police custody he is more likely to automatically conclude it's the guy.
Para tranquilizarte... Tara no parece tener ninguna intención. Yo sí
He's in the middle of the custody battle.
Está en el medio de una batalla por la custodia.
He hasn't been seen for three days, and he's not in police custody.
No le han visto en tres días y no está bajo custodia policial.
He's in custody
Está bajo custodia
If my client gets a scratch on him while he's in your custody I'll see your badge is revoked and you're thrown in jail. Okay?
Si mi cliente llega con un rasguño después de estar con usted haré que le revoquen la placa y lo metan a la cárcel.
Not if he's in protective custody, sweetheart.
No si está bajo protección, cariño.
Your partner extraordinaire he's in our custody.
Hemos detenido al socio intelectual.
The cops are after him and he's in our custody!
¡ La policía le busca y nosotros le tenemos!
It's absolutely out of the question that he be placed in your custody.
Es absolutamente imposible que se te entregue su custodia.
The police picked him up.He's in custody now!
¡ La policía lo arrestó! ¡ Lo tienen en custodia! Yo no lo hice, hice, hice.
He's a threat to patients and staff. He needs to be in custody. That's my decision.
Ya, pero es una amenaza para todos y debe estar vigilado, y eso lo decido yo.
The moment Crichton is in custody, he's ordered your execution to show what he thinks of traitors.
En el momento que Crichton este en custodia, ordenará tu... ejecución para mostrar a todos lo que les pasa a los traidores.
- He's in custody?
- ¿ Está bajo custodia?
He's more Robert Redford's vintage than Brad Pitt's, but that's okay...'cause he's got a mansion in Beverly Hills, plus he's got custody of his kid.
El mas parecido a Robert Redford que a Brad Pitt, pero esta bien... porque tiene una mansión en Beverly Hills, y además tiene custodia sobre el niño.
He's in custody. Sloane wants intel Kelvin doesn't have.
Sloane quiere una información que él no tiene.
he's in the shower 29
he's in the house 19
he's in the kitchen 33
he's in v 53
he's in the bathroom 49
he's in a meeting 50
he's insane 97
he's in the hospital 85
he's in the wind 39
he's in bad shape 31
he's in the house 19
he's in the kitchen 33
he's in v 53
he's in the bathroom 49
he's in a meeting 50
he's insane 97
he's in the hospital 85
he's in the wind 39
he's in bad shape 31