Heritage tradutor Espanhol
1,581 parallel translation
Actually we're here for the Faith Heritage fundraiser.
En realidad vinimos por el fundador de Faith Heritage
Gene, congratulations on the new Faith Heritage Network.
Gene, felicitaciones por la cadena de "Faith Heritage"
They've watched you turn Faith Heritage into a regional power base and believe, given the right resources, that you could go global.
- Quieren convertir el Faith Heritage... en una base de poder regional, y creo que encontraría nuestros recursos beneficiosos para Ud...
You're always welcome at Faith Heritage.
Siempre es bienvenido en Faith Heritage.
The main thing is he's going to keep an open pipeline to the Faith Heritage cash register.
Lo importante es que deje abierta la canilla de la caja registradora del Faith Heritage...
And the accident with the Cardiff Heritage Committee.
Y el accidente con el Cardiff Heritage Committee.
If making jokes at the expense of those with Native American heritage is humorous to you...
Si hacer chistes a costa de los descendientes de nativos de EE. UU te parece gracioso...
This is an alien-human hybrid. Living proof of what will happen if we allow ourselves... to be submerged in an interstellar coalition. Our genetic heritage....
Es un híbrido alien-humano la prueba viviente de lo que pasaría si nos permitimos entrar en una coalición interestelar.
Well, we're all victims of our genetic heritage.
Bueno, todos somos víctimas de nuestra herencia genética.
That's because they are highlighting their heritage, thus increasing their charm.
Eso es porque están destacando su herencia, aumentando así su encanto.
This woman who works for the Heritage Museum was killed last night.
Esta mujer que trabaja para el "Museo de Herencia" fue asesinada anoche.
A woman was murdered the other night at the Heritage Museum.
Una mujer fue asesinada anoche en el Museo de Herencia.
Who are you to decide that a person's heritage wasn't his own?
¿ Quién eres para decidir que la herencia de una persona no es de ella misma?
Yeah, I'm convinced somewhere in our heritage, a Cohen bagged himself some Asian action.
Sí, estoy convencido de que en algún lugar de nuestro árbol genealógico algún Cohen participó en alguna incursión asiática.
Because I want a Jewish husband. I want to settle down, carry on traditions, heritage.
Porque quiero un marido judío.
I want to settle down, carry on traditions, heritage. Well, I-I'll have the surgery. Uh... more surgery.
Quiero sentar la cabeza, seguir las tradiciones, patrimonio
"Yet you chose to deny your heritage."
Y tú has escogido negar tu herencia.
to think that you would sacrifice your kryptonian heritage for a single homo sapien.
para pensar que sacrificarías tu herencia kryptoniana por un homosapien.
Actually, I was thinking about putting together an exhibit about Syria's crusader heritage.
En realidad, pensaba en montar una exposición sobre la herencia de los cruzados en Siria.
- And now that we're using his heritage against him...
- Y usando sus raices contra él.
I may be French but my job is to safeguard the heritage of Egypt.
Tal vez yo sea francés, pero mi trabajo es salvaguardar la herencia de Egipto.
A dance that's part of our heritage With undeniable value!
Danza de nuestro folclore Su valor nadie le quita
The Earldom of Lestershire has a heritage akin to royalty, does not it?
Tiene un patrimonio similar a la realeza, ¿ no es cierto?
When you have an individual going to a foreign country and buying some land and saying, "Look, I'm buying this because I think it's important for the heritage of the country."
Cuando un individuo va a un país extranjero y compra terrenos y dice : "Lo compro porque creo que es una herencia importante del país".
A new liar that has come and destroyed your piano and maybe by doing that destroy the huge heritage...
Un nuevo mentiroso ha llegado y destruido tu piano... y tal vez, al hacerlo, destruyó esta herencia inmensa.
Where is he? You're a disgrace to your heritage.
- ¡ Eres una vergüenza para tu linaje.
I'm accepting my heritage, Ellen. I've had it all wrong from the beginning.
Estoy aceptando mis raíces, Ellen.
Okay, folks, it's time once again for that great big celebration of our Western heritage in Norco, California.
De nuevo ha llegado el momento de celebrar nuestro pasado vaquero en Norco, California.
Lot of folk around these parts take Western heritage seriously.
Mucha gente se toma muy en serio el pasado vaquero.
We're honoring our heritage.
SECESIÓN "Lo correcto." Estamos honrando nuestro pasado.
"Are you made to feel ashamed of your heritage?"
"¿ Hacen que te avergüences de tu herencia?"
safer from what? those thugs at heritage?
¿ Contra esos matones del garaje?
He lives over at Heritage now, though.
Pero ahora vive en Heritage. ¿ Sí?
In our race to protect our Greek heritage...
De nuestra raza. Para cuidar tu herencia griega.
Yes, yes, yes. And my heritage too.
Sí, y mi herencia también.
I respect our heritage, but I believe love is blind.
Respeto nuestra herencia, pero... yo creo que el amor es ciego.
Today, we will explore our beautiful and indigenous cultural heritage.
El día de hoy vamos a estudiar nuestra rica herencia cultural indígena.
What do we conjure up when we consider our cultural heritage?
¿ Qué se nos viene a la mente cuando pensamos en nuestra herencia cultural?
I feel so responsible that you all are so ignorant about your own heritage.
me siento culpable de que sean tan ignorantes sobre su propia cultura.
If we have faith in humanity, if we seek God's divine guidance, if we summon the courage of our forefathers, our heritage of freedom will be preserved.
Si tenemos fe en la humanidad si buscamos la guía de Dios si invocamos el valor de nuestros ancestros la libertad que heredamos se verá preservada.
- Geneviève, let's talk about heritage.
Geneviève, hablemos de la herencia...
I think that it's important a visiting foreign instructor like Mr. Badalandabad have an appreciation for the heritage and culture with which he hopes to teach.
Creo que es importante que un profesor extranjero como eI Sr. BadaIandabad... valore el legado cultural que espera ensenar.
It is the last piece of your heritage.
Es lo que queda de su herencia.
It's our heritage.
Es nuestra herencia.
What's most important to his royal majesty is maintaining the cultural heritage of Ba Sing Se.
Lo más importante para su majestad es mantener la herencia cultural de Ba Sing Se.
You can't put a value on our heritage.
No se puede poner precio al patrimonio.
Faith heritage is its own little world.
La "Herencia de la Fe" tiene su propia letra pequeña.
There's a story running tomorrow in the faith heritage student newspaper.
Hay una historia que aparecerá mañana en el periódico de los estudiantes de la "Herencia de la Fe"
Others might question that statement, among them, Josh Blake, Editor of the faith heritage student newspaper, Which today reported that a local speaker at Purdy's conference,
Otros podrán cuestionar esta declaración, entre ellos, Josh Blake, editor del periódico estudiantil de Herencia de Fe, el cual hoy ha reportado que un orador local en la conferencia de Purdy,
This exhibition is one of the largest collections of religious artifacts ever to go on loan, and we've got it here at faith heritage.
Esta exhibición es una de las colecciones más grandes de artefactos religiosos que alguna vez hayan sido cedidos, y los tenemos aquí en Patrimonio de Fe.
Yeah, faith heritage security.
Si, Seguridad de Patrimonio de Fe.