Heroes tradutor Espanhol
6,820 parallel translation
Well, everybody tells me I can't do what I want, can't rely on luck, but when a magic spell turns everybody into heroes of legend, who did it turn me into?
Bien, todo el mundo me dice que no puedo hacer lo que quiero,... no puedes confiar en suerte, pero cuando un hechizo mágico convierte a todo el mundo en héroes de leyenda,... ¿ en quién me convirtió?
Our heroes spot something.
Nuestro héroes ven algo.
Some turn into zombies, others into heroes.
Algunos se tornaronen zombis, otros en héroes.
One of my personal heroes, actually.
- De hecho es una de mis heroínas.
When all this is over, Colombians will be the heroes, and the victims.
Cuando todo esto termine, los colombianos serán los héroes y las víctimas.
of hometown heroes.
De los héroes de la ciudad natal.
- [J-Roc] Hey, what up, Hogan's Heroes?
- ¿ Qué pasa, héroes?
Heroes die.
Los héroes mueren.
We do not want heroes.
No queremos héroes.
You got to give it to her, the old broad's got guts. ♪ Will drive them away ♪ ♪ We can be heroes ♪
Eso hay que reconocérselo, esa vieja loca tiene agallas.
This school owes its continued existence to the following heroes.
Esta universidad le debe su continuada existencia a los siguientes héroes.
I'm a little tired from all the drama, the heroes, the villains, monsters.
Estoy cansado del drama, los héroes, los villanos, los monstruos.
The government's Homes For Heroes campaign?
¿ La campaña del gobierno Hogares para Héroes?
Cops investigating cops and making them heroes is why chief Cervantes formed civilian oversight.
Policías investigando a policías y haciéndolos héroes es la razón por la que el Jefe Cervantes formó la Revisión Civil.
- This is what heroes wear.
- Es lo que usan los héroes.
And while they say never meet your heroes, I just don't see how I could disappoint.
Y aunque dicen que nunca conozcas a tus héroes no veo cómo podría decepcionarme.
Salons : dumb thing from a long time ago or interesting thing made dumb by talking about superheroes?
Los Salones... ¿ son una tontería de hace tiempo o algo interesante hecho tontería por hablar de súper héroes? Discútanlo.
I know to many of you they didn't seem like the heroes you might expect, but I personally hand-picked each member of the Lazer Team.
Sé que para muchos de ustedes no parecen los héroes que esperaban, pero yo elegí personalmente a cada miembro de Lazer Team.
Now the heroes are off to find her and I'm stuck here trying to placate a city on the brink of civil war.
Ahora los héroes salieron a buscarla y yo estoy aquí atrapado tratando de controlar a una ciudad al borde de la una guerra civil.
She has always been one of my heroes because she's such a strong woman struggling so nobly with her very curly hair.
Siempre ha sido una de mis heroínas porque es una mujer tan fuerte luchando tan noblemente con su pelo muy rizado.
His dad can't compete with heroes like Superman around.
Su papá no puede competir con héroes como Superman.
Well, not all heroes wear capes.
Bueno, no todos los héroes usan capa.
But not superheroes.
Pero no super-héroes.
You need to stand up and be a man, like everyone else in your family of heroes.
Debes pararte y hacerte hombre, como los demás en tu familia de héroes.
Ladies and gentlemen, quiet please, while I give you the heroes of the hour,
Señoras y señores, silencio, por favor. Les traigo a los héroes del momento,
I don't like to use the word "heroes", but umm... we're heroes.
No me gusta usar la palabra "héroes", pero... somos héroes.
I play heroes all the time, but in real life, I'm a coward.
Siempre hago de héroe, pero en la vida real soy un cobarde.
My girl thinks we're heroes.
Mi chica cree que somos héroes.
Gentlemen, our object is not to create martyrs or heroes.
Caballeros, nuestro objetivo no es crear mártires ni héroes.
No heroes, Captain.
Nada de héroes, capitán.
These Heroes United once partied as hard as they fought to protect the city.
Esos Héroes Unidos formaron grupo tan sólido como para proteger la ciudad.
You're talking about girls sucking off heroes to get a dose of powers?
¿ Me estás diciendo que hay chicas que se la chupan a héroes para obtener una dosis de poder?
There was a whole episode on Powers That Be about heroes that lost their powers, and then they would try to get them back...
Había un episodio entero de Poderes Fácticos sobre héroes que habían perdido sus poderes, y después intentaban recuperarlos...
- To build houses for heroes.
- Para construir casas para los héroes.
- Actually, Miss Webb is going to be managing the Homes For Heroes Scheme.
- La Srta. Web va a estar a cargo del programa
Heroes, my arse.
Héroes, mi trasero.
To build houses for heroes returning from war.
Construir casas para los héroes que han vuelto de la guerra.
- On the contrary, they're a tragic example of how our once-venerated war heroes are being persecuted.
- Al contrario, son un trágico ejemplo de cómo nuestros una vez venerados héroes de guerra están siendo perseguidos.
Heroes? !
¡ ¿ Héroes?
In the next few hundred years, all our heroes are gonna be sportsmen or clowns.
En los próximos cien años... todos nuestros héroes serán deportistas o payasos.
In the end all the heroes die. Hayley?
Al final, todos los héroes mueren. ¿ Hayley?
Heroes do that. Fight back!
Los héroes lo hacen. ¡ Contraataca!
Heroes.
Héroes.
Starling still has heroes to watch over it.
Starling aún tiene héroes para cuidarla.
Remember, I told you even for the heroes, there is death, dismemberment, hundred-year comas. No.
No.
Every hero struggles with failure, faces something they cannot do.
Todos lo héroes luchan contra fracaso, se enfrentan a cosas que no pueden hacer.
Yeah, well, saving someone's life makes them a hero, but it doesn't qualify them to run a construction crew.
Bien, salvar una vida los convierte en héroes, pero no los califica para dirigir un equipo de construcción.
People love a hero.
A la gente le encantan los héroes.
Remember that time when France was under attack.
Acuérdate que las crisis producen héroes.
Don't be a hero.
No os hagáis los héroes.
Ah, yes, all those little houses.
- Hogares para Héroes. - Ah, sí, esas casitas.