Highways tradutor Espanhol
490 parallel translation
From the factories, collective farms, highways.
En las fábricas, las granjas colectivas, las carreteras.
They've come from the highways and the byways... the machine shop and the store.
Vienen de ciudades y pueblos remotos... de talleres y de tiendas.
We've got the depot and all the highways out of town covered.
Hemos cubierto la estación de trenes y las carreteras que salen del pueblo.
"Watch all trains, watch all highways. Watch all boats."
Vigilen estaciones, carreteras y puertos.
" Also assigned 20 operators to watch main highways.
" También 20 hombres controlan grandes autopistas.
Dr Fritz Todt, Reich General Inspector of Highways and Construction and Minister of Armaments and Munitions
Dr. Fritz Todt, Supervisor General de Autopistas y Construcciones y Ministro de Armamento y Municiones
This successful conclusion of my peregrinations through highways and byways is a happy augury that something extraordinary is bound to turn up.
Este exitoso final de mi peregrinación a través de senderos y carreteras, es un feliz augurio de que algo extraordinario está a punto de surgir.
And you can tell McCord to get all patrols off the highways.
Y diga a McCord que quite todos los controles de las carreteras.
Maybe clean hospitals, concrete highways... and no soldiers on the Canadian border come nearer my idea of civilization.
No había pensado en ello... Quizás porque los buenos hospitales, las buenas carreteras y que la gente viva tranquilamente, sea mi idea de la civilización.
Talking bridges and highways... with a pretty girl, bravo.
Y decíamos que habría que ensanchar el camino Hablaban de puentes y caminos...
I don't even trust the highways.
No confío ni en las autopistas.
We are over 100 miles from any place and... there are no trains, no highways, and no planes.
Estamos a más de 150 kilómetros de cualquier sitio habitado. Y no hay carreteras, ni trenes, ni aviones.
Fire-flying Nazi squadrons ranged deep into Poland..... destroying communications, radio stations, power plants..... highways, bridges, railroads.
Clnco escuadrones aéreos nazlstas, volando al alcance de visión... destruyeron las comunicaciones, estaciones de radio... uslnas de fuerzas, caminos, puentes y ferrovlas.
With great secrecy, the giant 240 mm haubitzers...... Were towed at high speed across the highways, Which Hitler had built..... for just such purposes and set into position around WarsaW.
Sln embargo, secretamente, 2 gigantescos cañones Howltzers... fueron enviados en grande velocidad a través de los auto estradas... que Hltler había construído exactamente para tales propósitos... y se posicionaron alrededor de Varsovla.
I can teach you better ways of avoiding boredom than trotting the highways.
Hay otras diversiones además... -... de los caminos.
Watch all public places, major highways, railroad and bus terminals.
Buscad en todos los lugares públicos, carreteras principales, estaciones de tren y de autobús.
Uncle Sam spends millions to build highways, not a single car in sight.
Se gastan millones en carreteras y no pasa ni un coche.
Modern highways have penetrated the darkness, and brought in the light.
Modernas carreteras han invadido la oscuridad y le han llevado la luz.
And I! It was the war, misery and despair which drove them to the highways!
Ellos han pagado el precio más alto, el de la miseria que los condujo a los caminos.
Dramatized from real life, "It Might Have Happened To You"... hopes to reduce the appalling casualty rate on our highways and byways.
Es una versión dramatizada de la vida real... y espera reducir el índice de víctimas en nuestros caminos y carreteras.
Here was 700 miles of hidden highways... ideal for the use of someone who needed to hurry from place to place... without being seen.
Aquí había 1.000 km de autopistas ocultas... ideales para quien necesitara moverse con rapidez de un lugar a otro... sin ser visto.
Build them highways....
Construiría autopistas...
It's at the main intersection of seven main highways... one of them leading straight to Antwerp.
Es la intersección principal de siete caminos... de los cuales, uno va directo a Antwerp.
Who checked the highways?
¿ Quién revisó las carreteras?
At 4 o'clock this morning, officers threw roadblocks across both state highways, and are now stopping all outbound cars but at last report, McDonald was still at large.
Esta mañana, oficiales han bloqueado carreteras, para que no salga ningún... coche de la zona. Pero dicen que MacDonald todavía está por allí.
Notify the state police and check all the highways.
Movilice a la policía y cerquen la ciudad.
But in that year was passed the light locomotives and highways act.
Pero ese año se aprobó la ley de Vehículos Ligeros y Carreteras.
'In an all-out effort to apprehend Myers, the police have set up roadblocks on all major highways on the western states and all border stations are being closely watched.
En un intento de atraparle a Emmett Myers, la policía ha establecido controles en todas las autopistas y carreteras nacionales del oeste del país. Todos los pasos fronterizos están siendo vigilados.
He seems to be heading south alright, staying clear of all main highways.
Parece que se dirigen al sur. Lejos de las carreteras principales.
All highways have been marked to lead you to welfare centers in the hills.
Hay carteles en las autopistas para llegar a los centros de refugio.
Children roaming the highways in this year of Depression.
Niños vagando por las carreteras en este año de depresión.
Block all highways and stop all traffic... and call every law enforcement agency in the state.
Di que es necesario que se bloqueen las autopistas y se detenga el tráfico... y llama a cada agencia de la ley en el estado.
The highways are expected to become icy and very dangerous.
Se espera que las autopistas estén heladas y peligrosas.
Movement of any sort on the streets or highways during the daylight hours must be held to an absolute minimum and only where it has been authorized as essential.
El movimiento de cualquier tipo en las calles o carreteras durante las horas del día será disminuido a un mínimo necesario y solo donde este sea autorizado como esencial.
It's the only highway in this land without highways, it's Main Street in the Siberian village, it's the road everybody uses.
Es la única carretera en esta tierra sin carreteras, es la Calle Principal en el pueblo Siberiano, es el camino que todos usamos.
All units camped at the crossing of highways of High at the 4 of the dawn.
Todas las unidades estacionaran el cruce de carreteras de Alto a las 4 de la madrugada.
For there'll be highways and many new things - a whole new land.
Habrá carreteras y muchas cosas nuevas. Toda una nueva tierra.
Mr. Christian horn - one of the hearty breed of men who headed west during a time when there were no concrete highways or the solace of civilization.
El Sr. Christian Horn. Uno de los hombres buenos que se dirigieron al oeste en un tiempo... en el que no existían carreteras de asfalto ni la comodidad de la civilización.
The highways are packed bumper to bumper the radio says.
Las autopistas están colapsadas, coche con coche, dicen en la radio.
A majority of the police force has been assigned to the crowded highways outside this deserted city. And citizens remaining in new york may have to protect themselves from the cranks and looters known to be roaming the streets.
La mayor parte de policías se encuentran en las atestadas autopistas fuera de esta ciudad desierta, y los ciudadanos quese queden tendrán que protegerse ellos mismos de los bandidos y saqueadores que vagan por las calles.
I am the state supervisor of highways... and I want to know what you're doing here.
Yo soy el supervisor de carreteras... y quiero saber que están haciendo aquí.
The main highways are completely choked.
Las principales autopistas colapsaron.
The General Management of Highways inform that the use of chains is obligatory.. in the Tosas port walkway and in the access to the Viella tunnel.
La dirección general de carreteras informa que es obligatorio el uso de cadenas en el paso por el puerto de Tosas, y accesos al tunel de Viella.
For defence costs, schools, highways.
Los gastos de Defensa, Escuelas, Carreteras.
For days we've been holed in that stifling bus..... over the byways, off the highways.
Apiñadas en un autobús sofocante por rutas secundarias.
When this evil vehicle is banished from the highways!
Este maldito vehículo será desterrado de las carreteras de Su Majestad.
And here is another exhibition of solidarity, this time - on the basis of Autobahns, or highways.
Otra muestra de unidad. Ahora en la fundación de una Autobahn ( autopista ).
The construction of highways is not a big deal, you might say, but those were strategic highways, the first steps to war.
Quizá no sea obvio el objetivo de tales vías,... pero tienen un fin estratégico. Es el primer paso hacia la guerra.
He is raging, incidentally, about fairly mundane matters. We must work, we must work hard, and we must build highways.
Aun así, es simple lo dicho : "Hay que esforzarse, hay que hacer autopistas..."
- All highways, driving black touring car. License 391284. Collins escaped from apartment house at 2934 Modena.
Collins huyó de una casa de apartamentos del 2934 de Modena.
We're the crew that fixes the highways.
Pero si es que nosotros arreglamos las carreteras.