Hindsight tradutor Espanhol
499 parallel translation
It may be hindsight, but he seems aware now that the journey was turning into an epic of exploration,
Puede que sea retrospección, pero parece darse cuenta de que la expedición se está convirtiendo en una especie de epopeya de exploración.
Only when they are threadbare... will the people be able to understand... by hindsight, the greatness of our time... because of what you, my Leader, mean to Germany!
Sólo cuando se ve harapiento... será el pueblo capaz de comprender.... por la visión retrospectiva, la grandeza de nuestro tiempo... Por lo que Usted, mi Caudillo ¡ Significa para Alemania!
It's hindsight — changing'old friends for new.
No está bien cambiar a Ios viejos amigos por Ios nuevos.
Not $ 40,000. I'm willing to lower my hindsight.
Yo quiero reducir mi objetivo.
I mean... with the benefit of hindsight, it would seem he knew he had stomach cancer, and that's why...
Quiero decir... con el beneficio de la retrospectiva, parecía que sabía que tenía cáncer de estómago, y es por ello que –
Your hindsight is great.
Tu retrospección es estupenda.
I was a horse's hindsight for ever coming here.
Perdí mi tiempo viniendo aquí.
With hindsight, it seems very moderate.
En retrospectiva, parece muy moderada.
Or perhaps you may feel, Comrades, with the advantage of hindsight, that Mundt's escape from Britain was a little too brilliant, a little too easy.
O tal vez les parezca, camaradas, en retrospectiva, que su huida de Gran Bretaña fue un poco demasiado brillante, un poco demasiado fácil.
In hindsight, he looked lonely to me.
Visto retrospectivamente, me parece que se sentía solo.
Staff has a genius for sitting on it's brain and coming up with perfect hindsight.
El alto mando tiene el don de sentarse sobre el cerebro y llegar a conclusiones perfectas.
And for your information, I'm the genius with perfect hindsight.
Para que lo sepa, soy el genio que llegó a la conclusión perfecta.
It is very difficult, in hindsight, to describe what it was like living in a country where everyone was always searching for everything.
Resulta muy difícil, retrospectivamente, describir cómo era vivir en un país donde todos estaban siempre buscando algo.
You're always so full of hindsight, Mr. Riach.
- Su inteligencia se manifiesta tarde, Sr. Riach.
In hindsight, a virgin is too tiring.
Además, una virgen es algo demasiado fatigoso.
I've asked myself that question hundreds of times... and all the answers I can think of now, with twenty years'hindsight... are too simple.
Es esa una pregunta que me he hecho cientos de veces. Y las respuestas que se me ocurren ahora... Ahora, con la perspectiva que dan los 20 años que han pasado desde entonces,
It's easy to draw conclusions in hindsight... but i don't think it was entirely them that was wrong!
Parece fácil sacar conclusiones en retrospectiva. Pero no creo que estuviesen totalmente equivocados.
Originally intent on an academic career rewriting Victorian novels with the benefit of hindsight, he was side-tracked by an interest in music to make a fortune, which he sunk into property, literary ephemera and psychic drawings.
Al principio quería ser académico, reescribiendo novelas victorianas con el saber de la experiencia. Se entretuvo con su interés por la música, para hacer fortuna. lnvirtió en inmuebles, coleccionables literarios y dibujos de mediums.
[Chuckles] Hunnicutt, you do indeed possess hindsight.
Hunnicutt, sí que puedes ver en retrospectiva.
20 / 20 hindsight.
Tiene una vista de lince.
Will you knock off the hindsight and try to figure out a way to get me out of here?
Ya olvídate de la retrospectiva... y averigua cómo sacarme de aquí.
Hindsight is a wonderful gift, Mr. Hawke.
La sabiduría de la experiencia es maravillosa, Sr. Hawke.
In hindsight, I go to Derry and Toms, please.
Pensándolo bien, quiero ir para Derry and Toms, por favor.
With the benefit of hindsight, maybe it wasn't such a hot idea.
Pensándolo bien, quizás no fue una buena idea.
I mean, would it have been wiser, you know, with hindsight...
¿ No habría sido más acertado, visto con perspectiva...?
You should only ask him to resign when he's made a mistake which could've been seen at the time and not with the benefit of hindsight.
Solo tendría que pedírsela cuando cometa un error previsto a tiempo y no retrospectivamente.
Look at what I wrote. "Hindsight and regrets make one lose sight of " what's important. "
"Mirar atrás y arrepentirse hacen que no se vea lo importante".
Wasp pots and ovenbird nests get their efficiency directly from natural selection by a kind of hindsight rather than foresight.
La obra de aves y avispas, obtienen su eficiencia de la selección natural, por una visión retrospectiva, en lugar de anticipada.
Great, 20 / 20 hindsight.
Qué bien, porque ya es tarde.
Well, it's not exactly hindsight.
Bueno, no exactamente.
With hindsight, Sergeant, would you not agree that you made a series of ill-judged, not to say fatal, decisions?
Analizando la situación en retrospectiva Sargento, ¿ no está Ud. de acuerdo que Ud. tomó una serie de malas por no decir fatales, decisiones?
Which, in hindsight, turned out to be an error.
Que, en retrospectiva, resultó ser un error.
With the benefit of hindsight and a little sober reflection, maybe we can see the other side a little better.
Analizándolo retrospectivamente y con serena reflexión, puede que veamos las cosas mejor.
And how does your hindsight explain breaching our 12-mile limit... with a sea launch?
Y cómo ouede exolicarnos la violación al límite de 19 kilómetros... con una lancha de mar?
Yeah, well, 20 / 20 hindsight and all that.
A la distancia se ve mejor y todo eso.
Mr. "20 / 20 hindsight."
¿ Novio?
That's a determination others will make in hindsight.
eso es lo que determinarán otros con el tiempo.
That's a determination others will make in hindsight.
Es una determinación que otros harían en retrospectiva.
Diane, if you think about this with a modicum of hindsight, you...
Diane, si lo piensas por un lado...
Oh, sure, hindsight is 20-20.
Claro, viéndolo ahora parece entenderse.
Hindsight is 20 / 20, my friend. The point is, I'm in trouble.
Gasté mas de 20 mil dólares, amigo el punto es que estoy en problemas.
With the benefit of hindsight, maybe it wasn't such a hot idea.
Considerándolo a posteriori no fue tan buena idea.
He didn't have the luxury of hindsight, he had to call it.
Y no contaba con tiempo, tenía que decidir.
Excellent hindsight
Dos delante y dos en la espalda.
In hindsight, I am a great escape artist, is not it?
después de todo soy un gran escapista, ¿ no crees?
Hindsight being 20-20, the test was not the correct one to have been used for the analysis.
Mirando retrospectivamente, la prueba no era la correcta para el análisis.
And I guess in hindsight, it was all a big mistake.
Supongo que en retrospectiva fue un error.
Hindsight being...
A posteriori siendo...
Well, that's the beauty of hindsight.
Ésa es la belleza de la retrospección.
Why listen to his hindsight?
¿ Por qué escuchar su retrospectiva?
In hindsight I think my sister and I we owe it to my father's death that we have survived because they selected children who had problems who'd lost parents or whose parents could no longer look after them to go on the Kindertransport.
Pensándolo ahora yo y mi hermana le debemos a la muerte de mi padre que hayamos sobrevivido porque seleccionaron a niños con problemas que perdieron a sus padres o que ya no podían cuidarlos para ir al Kindertransport.