Homesick tradutor Espanhol
757 parallel translation
Fighting bravely, Karadjordje became sergeant in Austrian army, but he was homesick.
Luchando valerosamente, Karadjordje... llega a sargento en el ejército austriaco, pero extrañaba su tierra.
He got homesick.
Le dio nostalgia.
He was just homesick, but probably they couldn't see it that way.
Sólo estaba nostálgico, pero ellos no lo vieron así.
SEE THAT YOU DON'T GET HOMESICK AGAIN.
Veo que ya no te pondrás nostálgico otra vez.
I'd feel homesick if I didn't hear a little of that grumbling.
Sentiría añoranza si no escuchara un poco a ese gruñón.
So you got homesick for us, did you?
¿ Nos extrañabas, verdad?
That jury's so homesick, they'll bust out crying when you walk in.
Le recordarás a su familia, ellos van a llorar.
She must be homesick
Debe añorar su casa.
Are you homesick?
¿ Añoras tu casa?
Homesick? No.
¿ Mi casa?
Of course. You would be homesick for your father.
Por mi padre y Marsella
I promised your mother I wouldn't let you be homesick and I have only the most refined people in my house.
Prometí a tu madre que te evitaría sentir nostalgia y sólo recibo a personas refinadas en mi casa.
I think I'll be homesick for you even in heaven.
Creo que te echaré de menos, incluso en el cielo.
Homesick, sap.
Por enfermedad, idiota.
Have you ever been homesick?
¿ Ha extrañado su hogar?
Then you don't know what it is to be homesick.
Entonces no sabe lo que es extrañar.
You're homesick, pal.
Sientes nostalgia, ¿ eh?
Do you get homesick for Taronia sometimes?
¿ Siente nostalgia de Taronia alguna vez?
Cheer up, Annie, you're not the only one who's homesick.
Anímate. Todos sentimos nostalgia.
It seems that all the homesick guys in the world came up here.
Parece que todos los muchachos con morriña vinieron aquí.
I was so homesick to see you.
Extrañaba tanto verlas.
Are you homesick?
¿ Sientes nostalgia?
One isn't homesick anymore.
Nunca más se siente nostalgia.
Did you never get homesick before?
¿ No sentías nostalgia?
- Just a little homesick.
- Tengo algo de morriña.
- I'll be homesick by then.
- Para entonces sentiré nostalgia.
I was homesick the first year I came over.
Sí, yo empecé a sentirla el primer año de llegar aquí.
- If you still feel homesick then... I'll ask him to send you back.
Si entonces aún te quieres marchar, le pediré que te envíe a tu casa.
I feel homesick homesick?
Tengo nostalgia de casa. ¿ Nostalgia?
Well, maybe he's just homesick.
Bueno, quizá añora su casa.
I'm a bit homesick, of course, but I'm...
Extraño un poco mi casa, claro, pero...
- I was getting homesick for you.
- Te extrañaba.
- Homesick for me or for Daddy?
- ¿ Me extrañabas a mí o a papá?
I feel homesick for farm and to see my people again.
Tengo nostalgia por Ia granja. Quiero ver a mi gente otra vez.
Just like little boy, I feel homesick.
Me añoro un poco esta noche.
I'll be lonely and homesick... but I know I'll be lonely wherever I am.
Me sentiré sola y nostálgica, pero sé que estaré sola esté donde esté.
I was just feeling a little homesick... for Washington.
Es que extraño... Washington.
I'm homesick!
Siento nostalgia.
Are you homesick?
¿ Echas de menos tu casa?
THEN HE'LL GET HOMESICK AND GO BACK HOME AND WRITE A BOOK ABOUT " WHEN YOU'RE DRIVING IN YOUR MOTOR,
Entonces le entrará la nostalgia, volverá a casa y escribirá un libro sobre " Cuando conduce su coche,
I'LL LISTEN TO YOUR NONSENSE AND WET-NURSE YOU WHEN YOU'RE HOMESICK, BUT YOU'RE GOING TO STICK, MR. WORTHING,
Yo escucharé sus tonterías y le haré de ama de cría cuando tenga nostalgia pero usted va a aguantar, Sr Worthing
The truth about me is that I'm a tired old man who came to this country because he is homesick.
La verdad en mi caso es que soy un hombre viejo y cansado que ha venido a este país porque siente morriña.
Homesick, huh? I'd give a carload of caviar for just one good hot dog.
¡ Cambiaría cajas de caviar por un perrito caliente!
I'd do it myself, only Rosemary's still a little homesick and frightened.
Yo lo haría, Sólo Rosemary sigue estando nostálgica y asustada.
I'm sure you are homesick for shabby palaces and gaudy cafés and the rest of the decaying things that represent Europe to you.
Estoy seguro de que añoras los viejos palacios y los cafes... y el resto de cosas decadentes que representan a Europa para ti.
Maybe it was my girl. Maybe I was homesick.
Quizá sea por mi chica, quizá tenga morriña.
I guess I'm just a little Homesick, that's all.
Yo creo que es que siento un poco la nostalgia de mi hogar.
You're homesick, that's what.
Tienes morriña, eso te pasa.
I was homesick.
Estaba nostálgico de su padre
Why, you homesick, sad-sack G. I!
El soldado triste y con añoranza.
I've been homesick.
- Añoraría mi pueblo.