Horizon tradutor Espanhol
1,985 parallel translation
Among the passengers are always some who have never been in space before and they'll stand at a porthole, looking out at the infinite horizon at the intersection of what's known and what's not and comment on how cold and dark it is in space.
Entre los pasajeros siempre hay quienes nunca han estado en el espacio antes y se pararán frente al puerto, mirando hacia el horizonte infinito hacia la intersección entre lo que es conocido y lo que no lo es y comentarán acerca de lo frío y oscuro que es el espacio.
This is the event horizon which will lead to your absolute deaths.
Ese es el acontecimiento horizonte el que los llevará a sus muertes absolutas.
With midterm elections on the horizon, this is not a good sign for the administration.
Con la mitad de las elecciones en el horizonte, éste no es un buen presagio para la administración.
I believe he's spending his eternal rest at Horizon Meadows Cemetery.
Creo que descansa eternamente en el cementerio Prados del Horizonte.
In Earth orbit, the horizon's just slightly curved.
En la órbita de la tierra el horizonte es un poco curvo.
When you head on out to the Moon, in very short order, and you get a chance to look back at the Earth, that horizon slowly curves around in upon itself and all of a sudden, you're looking at something... that's very strange but yet is very, very familiar because you're beginning to see the Earth evolve.
En cuanto vas hacia la luna y miras atrás el horizonte se curva más y es muy extraño pero ves a la tierra curvarse.
And then I look out at the horizon and I thought to myself,
Vi al horizonte y pensé :
He's on his way to Horizon Regional Hospital.
Está en camino hacia el Hospital Regional Horizon.
- Yes, could you connect me with Horizon Regional Hospital, please?
Sí, ¿ podría conectarme con el Hospital Regional Horizon, por favor?
On his way to Horizon Regional Hospital.
En camino al hospital regional Horizon.
- A set of Mark-9 tactical nukes housed in a custom-made weapons platform codenamed Horizon.
- Con ojivas nucleares tácticas Mark IX... traídas en una plataforma a la medida, cuyo nombre clave es Horizonte.
The Horizon carries six warheads and four decoys.
Horizonte lleva seis ojivas nucleares y cuatro señuelos.
All right, Horizon is online, warheads are armed, and we are ready for final sequencing
Muy bien, Horizonte está en línea, ojivas nucleares armadas, y estamos listos para la secuencia final
Launch the Horizon.
Lance el Horizonte.
Check it out. Check it out. I put a cruller in the Jerry's Kids jar.
Bueno, es una lástima, ya que anoche ví "Event Horizon".
Well, that's a shame, because I watched Event Horizon last night.
Hey, hey, hey ¿ recuerdas cuando los ojos de Jack Noseworthy explotaron?
I mean, the sun could be out, not a cloud in the sky, but you'd pick up this smell and you knew that something was just over the horizon.
Me refiero a que podía haber sol, y ni una nube en el cielo, pero captabas ese olor y sabías que algo estaba sobre el horizonte.
I sense another quixotic crusade looming on the horizon.
Presiento otra cruzada quijotesca asomándose en el horizonte.
Our hope has always been that a great peace is on the horizon.
Nuestra esperanza ha sido siempre el que en el horizonte esté esa gran paz.
Horizontal, parallel to the horizon.
Horizontal, paralela al horizonte.
"Have you ever seen the horizon where dusk arrives."
¿ Has visto alguna vez en el horizonte dónde llega el crepúsculo?
More spectacular colors when the sun hit the horizon.
Más colores espectaculares cuando el sol golpea al horizonte.
Once a celestial body hits... what's called this lower limb to the horizon... we mark the position.
Movemos la "alidada" hasta que el cuerpo celeste está sobre el horizonte y el ángulo del "limbo" nos marca su elevación.
The singularity is like... a horizon that we can never see beyond.
La singularidad es como un horizonte más allá del cual no podemos ver.
And so it comes up on the western horizon... and races ahead and sets on the eastern horizon.
Así, aparece por el horizonte occidental y se mueve rápidamente para ponerse por el horizonte oriental.
Got anyone on the horizon?
¿ Tienes a alguien a la vista?
You're right. But I'm worried about what's on the horizon :
Tienes razón, pero estoy preocupada por el futuro : reality shows, Britney Spears,
I like those chicks with them head cones when they start talking, you can drop below the horizon.
Me gustan esas chicas con la cabeza chata. Cuando paran de hablar puedes poner todo sobre su frente.
For all the dramas that came over the horizon, there were more wonders of humanity right here amongst us.
Por cada pesar que apareció en el horizonte, hubo muestras maravillosas de humanidad aquí, entre nosotros.
You see that star out there on the horizon?
¿ Ves esa estrella allí en el horizonte?
You can use the horizon, but level.
Usted puede usar el horizonte. Mas nivelado.
* I'll keep checking the horizon *
* I'll keep checking the horizon *
I liked to imagine what was overthe horizon.
Me gustaba imaginarme lo que había al otro lado del horizonte.
Been 11 days of just seeing the horizon, we're finally seeing the islands.
Han sido 11 días de ver el horizonte, finalmente vemos las islas.
To the horizon, Freddy.
Al horizonte, Freddy.
Straight up, no horizon?
¿ Arriba? ¿ AI horizonte?
A bright shining star on the Dillon football horizon.
Una estrella luminosa está naciendo aquí en Dillon.
You can almost see the curve of the earth - a horizon. Well, what do you think would happen if you start to identify... let's say, the twelfth view out there...? "
"... que es lo que usted haría si se cruzara con individuos que presentan estos síntomas... "
Looking over the horizon.
Miras sobre el horizonte
The HEYDAR tells me, now powered with Ida's battery, this black box generates particle waves with the exact opposite polarity of those recorded within the warp hole's event horizon.
El HEYDAR me dice, que ahora, energizado por la batería de Ida, esta caja negra genera ondas de partículas con la polaridad exactamente opuesta a la registrada en el umbral del agujero de gusano.
I was at a tracking station in Bermuda, and the tracking from the Cape was beginning to get very marginal as the vehicle sunk down, going over the horizon.
- Copiado, Bermuda. Yo estaba en la estación de rastreo en Bermudas y la estación de rastreo de Cape empezaba a perder fuerza mientras el vehículo se alejaba, más allá del horizonte.
We've got a power spike at the event horizon.
Tenemos una subida de energía en el tunel.
It's coming from within the event horizon.
Está viniendo desde el tunel.
Yeah, but I don't see a better one on the horizon, so...
Sí, pero no veo uno mejor en el horizonte, así que...
With one eye on the horizon, one eye on the truth, and one eye, on all of you. You wrote it for her, didn't you?
Con un ojo en el horizonte un ojo en la verdad y un ojo en todos ustedes.
I can't stifle the image of, like, a gigantic wave appearing on the horizon and crushing us both.
No puedo reprimir la imagen de una ola gigantesca apareciendo en el horizonte y aplastándonos a los dos.
and just when they thought a merge was on the horizon.
Y cuando pensaron que la fusión era inminente.
looks like someone is on the horizon... someone who will bring great upheaval into your life.
Parece que hay alguien en el horizonte... alguien que traerá muchos trastornos en tu vida...
I can't help feeling there's something looming on the horizon.
No puedo evitar pensar que siempre hay algo que se avecina por el horizonte.
But another challenge is on the horizon :
Pero se plantea otro desafío :
The crisp horizon.
El frío y vigorizante aire de la estepa.