Hunch tradutor Espanhol
2,555 parallel translation
Harry Godbolt's on the run with an army of minders, and Chief Constable Lovell wanders into a West End hotel room,'on a hunch', and there's the most feared gangster in the land, fast asleep and on his tod.
"Por una corazonada", y no hay la más gángster temido en la tierra, profundamente dormido y en su tod. ¿ Y cuál es su deducción, Detective Stephens?
I have a hunch he can't afford us. Look.
- Creo que no puede costearnos.
I have a hunch the risk is low.
Presiento que el riesgo es bajo.
You have a hunch you're not going to get tuberculosis?
¿ Presientes que no te vas enfermar de tuberculosis?
Unless the yellow in your eyes and your complexion is from carrots, and that paunch in your mid-section is from too many Budweisers, my hunch is you've got the symptoms of Hep C.
A menos que el amarillo de sus ojos y de su piel venga de las zanahorias... y que el vientre inflado venga de demasiadas Budweiser, mi opinión es que usted tiene los sintomas de la Hepatitis C
So Shawn has a psychic hunch about this ice cream truck.
Así que Shawn tiene una corazonada sobre este camión de helados.
- So, I was talking to her husband last night, and on a hunch I ask him about her cell phone.
- Anoche hablé con su marido, y se me ocurrió preguntarle sobre el celular.
Just a hunch.
Sólo una corazonada.
No, that's not a hunch.
No, esto no es una corazonada.
- So your hunch was right.
Así que tu corazonada era cierta.
- Just a hunch.
- Una corazonada.
You have a hunch based on unverifiable information?
, ¿ tienes una corazonada basada en información no verificable?
I have a hunch something's wrong.
Tengo un pálpito de que algo va mal.
That's funny- - that I have a hunch?
¿ Te divierte, que tenga un pálpito?
Is that where your hunch came from?
¿ Es de ahí de dónde vino tu pálpito?
Your hunch was right.
Tu presentimiento era correcto.
No, just a hunch.
No, sólo una corazonada.
- It's just a hunch.
De acuerdo.
Based on a glorified hunch.
Basado en una gran corazonada.
Look, it was just a hunch.
Mira, fue sólo una corazonada.
- I had a hunch, I went with it.
- Tuve una corazonada y la seguí.
You risked my ass on a hunch?
¿ Arriesgaste mi trasero por eso?
- Call it a hunch.
- Es una corazonada.
So my educated hunch is that the perpetrator lives or works within ten miles'radius of the first attack.
Mi corazonada es que el autor vive o trabaja, A diez millas del radio del primer ataque.
- Just confirming a hunch.
- Solo confirmaba una corazonada.
It was just a hunch, really.
Era sólo una corazonada, de verdad.
Your hunch was right.
Tú presentimiento era cierto.
Lucky hunch.
Un presentimiento afortunado.
I worked at the State's Attorney's Office, we called these appeals by hunch.
Cuando trabajé en la oficina del procurador del estado a eso lo llamamos "apelaciones por corazonada".
You don't bring down heroes on a hunch.
Los héroes no pueden caer por meras presunciones.
Don't let one wrong hunch throw you.
No dejes que una mala corazonada te desconcierte.
Had a hunch that it was a fake.
Tuviste la corazonada de que era falso.
A hunch.
Una corazonada
Look, miko, if you got a hunch, let it rip.
Escucha, Miko. Si tienes una corazonada, dímelo.
Are you saying we're here on a hunch?
- ¿ Estás diciendo que estamos aquí por una corazonada?
Oh, I-I wouldn't call it a-a-a hunch.
¡ Oh! Yo no lo llamaría una corazonada.
You know, I got a hunch about you, Astro there's always room for a good kid in this family.
Sabes, tengo una corazonada sobre ti, Astro... siempre hay espacio para un buen chico en esta familia.
Better than a hunch you know her.
Tengo la corazonada de que la conocieras.
Mr. D, I talked to the lawyer guy upstairs and he confirmed my hunch about the whole stabbing Mr. Whitefeather thing.
Sr. D, hablé con el abogado de arriba y confirmó mi presentimiento sobre el asunto de apuñalar al Sr. Plumablanca.
I have a hunch, who does not like me.
Tengo el presentimiento de que no le agrado mucho.
- Tracks the them! I have a hunch.
Síguela, tengo una corazonada.
Based on a hunch?
¿ Basado en intuición?
Call it a hunch.
Fue un presentimiento.
But whatever it is, I have a hunch.
Pero sea lo que sea, tengo un presentimiento.
I had a hunch.
Tenía una corazonada.
Call it a hunch.
Llámenlo una corazonada.
I got a hunch it might be our guy.
Tengo la corazonada que era nuestro hombre.
If I'd arrested him on a hunch, he would have been acquitted.
Si lo hubiera arrestado por una corazonada, hubiera sido absuelto.
I'm glad we followed your hunch.
Me alegro de que siguiéramos tu corazonada. Espero que nos lleve a alguna parte.
I got a hunch.
Tengo una corazonada.
I had a hunch there was gonna be something special about her.
Sabia que tendria algo especial