Hungary tradutor Espanhol
889 parallel translation
[GAVEL RAPS] His Imperial Highness the archduke Ferdinand of Austria-Hungary.
Su alteza imperial el archiduque Ferdinand de Austria-Hungría.
An account from Hungary tells of a village doctor who, having sold his soul to the Evil One, became a vampire's henchman and thus an accessory to a series of horrid crimes in that region.
No solo las almas de criminales ejecutados están subordinadas a los vampiros. Un informe de Hungría relata quien le vendió su alma al diablo, se convirtió en cómplice en una serie de crímenes horrorosos en ese lugar.
Dr. Werdegast is one of Hungary's greatest psychiatrists.
El Dr. Werdegast es uno de los mejores psiquiatras de Hungría.
I am Nicholas, Count of Hungary.
Nicolás, conde de Hungría.
- The Count of Hungary...
- EI Conde de Hungría...
I'm hungary.
Tengo hambre.
Hungary? So am I.
Yo también.
There's a Mr. Mockenbock who's arriving from Hungary tomorrow morning.
Mañana llega de Hungría un tal Sr. Mockenbock.
Tomorrow it'll be Poland, Hungary, Romania!
Mañana será Polonia, Hungría, Rumania.
- Who says? A detour through Switzerland, Yugoslavia, Hungary...
Llegaré dando un rodeo por Suiza, Yugoslavia, Hungría...
We will cut off the imperial army's path of withdrawal into Hungary... destroy it before the gates of Vienna, and occupy Vienna.
Cortaremos el paso a esas tropas en su retirada hacia Hungría... los destruiremos a las puertas de Viena, y la ocuparemos
I will make more money so I can bring my María over from Hungary.
Quiero ganar más dinero para traer a mi María de Hungría.
Oh, I had experience in Hungary.
Hice mi experiencia en Hungría.
Were you born in Hungary?
¿ Nació en Hungría?
If not for the child, I'd left long ago for my mother's in Hungary.
Si no fuera por el niño... ya habría vuelto con mi madre a Hungría.
this tokay was sent from hungary ;
Rustan Pachá me ha enviado este tokay de Hungría.
He was buried in Hungary, wasn't he?
¿ Su tumba? Lo enterraron en Hungría, ¿ no?
Used to be my scientific pinup girl before Hungary sold out to the Nazis
Era mi favorita antes de que dejara Hungría y se vendiera a los nazis.
Mayor of budapest. One of the most famous men in all hungary.
Uno de los hombres más famosos en Hungría.
Austria, Hungary, Belgium, Spain.
Austria, Hungría, Bélgica, España.
I was born in Hungary, but the Hungary I loved is no more.
Nací en Hungría, pero la Hungría que amé ya no existe.
The war with Austria-Hungary has been won!
¡ Hemos ganado la guerra contra Austria y Hungría!
in italy, in Hungary, in Greece.
En Italia, en Hungría, en Grecia.
In Hungary, we don't have peewees.
En Hungría, no tenemos peewees.
Oh, in Hungary, you don't have peewees?
Oh, ¿ En Hungría, no tienen peewees?
Ah, yes, you lost your husband in Hungary.
Ah, sí, usted perdió a su marido en Hungría.
I wanted to tell you about the beauty of Hungary.
Yo quería decirte acerca de la belleza de Hungría.
Some of the Hungary plans.
Algunos de los planes de Hungría.
When will we have a king again... a king that respects the freedom of the Hungary people?
¿ Cuándo vamos a tener un rey de nuevo... un rey que respeta la libertad del pueblo de Hungría?
It is strange... but I feel myself more related to the Hungary land... than to any other country, even I do not know it.
Es extraño... pero me siento más relacionada con la tierra Hungría... que a ningún otro país, ni siquiera yo lo sé.
Majesty... my goal after been amnestied... was to come before Your Majesty... to thank what Your Majesty have done for Hungary.
Majestad... mi meta tras ser amnistiado... había de venir ante Su Majestad... dar las gracias a Su Majestad lo que han hecho por Hungría.
I will do everything I can to make Hungary and Austria very close.
Haré todo lo que pueda para que Hungría y Austria, muy cerca.
I won't be crowned the king of Hungary.
No voy a ser coronado rey de Hungría.
And at the same date Her Majesty will be crowned the queen of Hungary.
Y en la misma fecha de Su Majestad será coronada como la reina de Hungría.
I wait anxious for a trip to Hungary!
Espero ansioso para un viaje a Hungría!
Friends, from Hungarian regions came... representatives bringing a little bit of ground... to create a hill as a symbol of confidence... in the new queen and that God protects her... and protects our land, the beloved Hungary.
Amigos, de regiones húngaras llegó... representantes que traen un poco de tierra... para crear un cerro como un símbolo de confianza... en la nueva reina y que Dios la proteja... y protege nuestra tierra, la amada Hungría.
I swear before God Almighty... to protect Hungary from its enemies... if they come from north, south, east or west.
Juro ante Dios Todopoderoso... para proteger a Hungría de sus enemigos... si vienen desde el norte, sur, este u oeste.
I promise as queen of Hungary... to respect the laws and the duties... that unite me to this people... in name of this union...
Te prometo como reina de Hungría... a respetar las leyes y los deberes... que me unen a este pueblo... en nombre de esta unión...
Ah, yes, you lost your husband in Hungary.
Ah, sí, perdió a su esposo en Hungría.
If Your Majesty allow me... I wanted to tell you about the beauty of Hungary.
Si Vuestra Majestad me permite... quería contarle sobre la belleza de Hungría.
Some of Putza... Some of the Hungary plans. with their sheet flock and bull-calf.
Algunos de Putza... otros de las planicies húngaras... con sus rebaños de ovejas y de becerros.
When will we have a king again... a king that respects the freedom of the Hungary people?
¿ Cuando tendremos nuevamente un rey... un rey que pregone la libertad del pueblo húngaro?
It is strange... but I feel myself more related to the Hungary land... than to any other country, even I do not know it.
Es extraño... pero me siento tan atraída a la tierra húngara... como con ningún otro país, aunque no la conozca.
Majesty... my goal after been amnestied... was to come before Your Majesty... to thank what Your Majesty have done for Hungary.
Majestad... mi objetivo luego de haber sido amnistiado... fue venir hasta Vuestra Majestad... para agradecer lo que Vuestra Majestad hizo por Hungría.
I will do everything I can to make Hungary and Austria very close.
Haré todo para unir a Hungría y Austria.
Without you, there is no a reconciliation. I won't be crowned the king of Hungary.
Sin ti, no habrá reconciliación y no seré coronado rey de Hungría.
And at the same date Her Majesty will be crowned the queen of Hungary.
Y en la misma fecha Su Majestad será coronada reina.
I wait anxious for a trip to Hungary!
¡ Aguardo ansiosa el viaje a Hungría!
Friends, from Hungarian regions came... representatives bringing a little bit of ground... to create a hill as a symbol of confidence... in the new queen and that God protects her... and protects our land, the beloved Hungary.
Amigos, de todas las regiones de Hungría vieron... representantes trayendo un puñado de tierra... para erguir un monte como símbolo de confianza... en la nueva reina y que Dios la proteja... y proteja a nuestra tierra, la amada Hungría.
They can not be in the zoo all missing from Hungary.
No pueden estar en el zoo todos los desaparecidos de Hungría. Si vuelvo a casa, el Sr. y la Sra. Vandor me matarían. - Váyase a casa.
For a beautiful woman is Hungary... is Budapest, that wicked boudoir of a city.
Para las mujeres está Hungría. Budapest es como un gran tocador de señoras.