Husk tradutor Espanhol
223 parallel translation
And for a shell an empty, glittering husk she must give up all that a woman holds most dear.
Y por un vacío y resplandeciente envoltorio ella debe abandonar todo lo que una mujer más anhela.
Well, in about a week now, we're going to husk the corn, and I'll bet you'll agree that that's fun.
Dentro de una semana, descascarillaremos el maíz, y estoy segura de que eso le resultará divertido.
Why, that ´ s just your husk, John.
Por qué, es solo tu cáscara, John.
Your mortal husk.
Tu cásrcara de mortal.
My husk? .
¿ Mi cáscara?
The way you cook that fish, it will be dry as a coconut husk.
Ese pescado le va a quedar seco como un palo.
I can cook, sew husk rice, fetch water
Puedo cocinar, coser descascarar arroz, ir a por agua.
She harvested the ultimate sensation, and then... she threw away the husk.
Cosechó hasta la última sensación, y luego... se deshizo de la cáscara.
It's not a husk like the other one, but a complete dead maggot.
No es una cáscara como el otro, pero el gusano está muerto completamente.
- It could grip it by the husk.
- Podria agarrarlo por la cáscara.
All the binding forces gone and all that remains is a husk.
Todas las fuerzas se han ido y todo lo que queda es una cáscara.
It's as though something has sucked the life force out of it and left just a husk.
Es como si algo le hubiese aspirado la fuerza vital fuera de él... y dejado sólo una cáscara.
Well, by the look of that poor husk in there, I'd guess that the Nimon feeds by ingesting the binding energy of organic compounds, such as flesh.
Bueno, por el aspecto de esta pobre cáscara de ahí,... supongo que la alimentación de Nimon... es por ingestión de la energía de enlace de los compuestos orgánicos,... tales como carne.
The knowledge will be taken from you atom by atom. And what is left of you, the husk of your body, that will also have its uses.
Cogeré tus conocimientos átomo por átomo,... y lo que quede de ti, la cáscara de tu cuerpo,... también tendrá sus usos.
Well, bless my old husk of a heart.
Bueno, Bendito sea mi viejo corazón.
You're looking at an insect husk, a whacked up, burned out body shell.
Esto lo que ves, es una carcaza quemada.
Crashed his the car near here in early husk of the morning.
Se estrelló con su coche, cerca de aquí, esta madrugada.
Besides, Pastori's body was just a... - A husk, just like...
Además, el cuerpo de Pastori era sólo... un pellejo, igual a...
Inseminating a husk...
Inseminar en una vaina...
This scaring indicates the initial impact and this crack went through the husk, but not to the meat.
Mira, esta marca indica el impacto inicial y esta rotura ha atravesado la corteza, pero no ha llegado a la carne.
Currants, a husk of something...
Pasas de Corinto, una cáscara de algo...
Ten or fifteen years down the line, after you've adapted to a lifestyle now totally beyond your means, you can find yourself cast aside a hollow husk, penniless and crushed.
Diez o quince años, después de haber adaptado un estilo de vida, Totalmente diferente, tú puedes encontrarte a tí mismo Por un lado como una cáscara hueca, sin dinero y aplastada.
Jaffa, what they removed was merely a dead husk.
Jaffa. Lo que extrajeron fue simplemente una vaina muerta.
It gets rid of the broken shell...... and now it starts the fiddly operation of removing the husk that covers the kernel
Se deshace de la cáscara rota..... y ahora comienza la compleja operación de remover la cascarilla que cubre la semilla.
They're only gonna let a burnt-out husk like Bruce in.
Solo lo lograremos con Bruce dentro.
I'm a dried-up husk of a scientist.
Soy un científico fracasado.
Down here is the husk.
Aquí está la cascara.
They suck the life out of their prey and leave nothing but a desiccated husk!
Absorben la vida de su presa, y no dejan nada más que una cáscara desecada.
Yeah, what the hell is a husk?
¿ Qué diablos es una corteza?
- You put the husk on?
- ¿ Te pusiste la corteza? - Me queda bien.
The husk wasn't fully mature, and I don't know how long it's gonna hold up.
La corteza no estaba madura. No sé cuánto tiempo durará.
- Um... you know, from what... from what she said, the husk is starving.
Por lo que dijo, la corteza necesita nutrientes.
-'Cause she wanted to show me how the husk fit.
Quería enseñarme cómo le quedaba la corteza.
It breaks the seal in the husk... permanently.
Rompe el sello de la corteza... permanentemente.
I know what's hiding behind that husk.
Sé qué se esconde dentro de esa corteza.
Then you slipped into that husk that punk stole from us.
Te pusiste la corteza que ese infeliz nos robó.
That Goa'uld symbiote should be a desiccated husk,..... but instead it's in perfect condition.
Ese simbionte Goa'uld podrá ser una cáscara disecada pero en lugar de eso está en perfectas condiciones.
Re-enactments and proclamations and Native American corn-husk hanging contests with native...
Las celebraciones de nativos que descascaran cereales en competencias...
- Corn-husk hanging?
- ¿ Descascaran cereales?
miguel : It looks like they shed some kind of husk or skin, like a snake.
Parece que sueltan una especie de piel, como las serpientes.
- bodies. Leave them for a husk.
- cuerpos. dejar solo el pellejo.
Ricin is made from the husk
La ricina se extrae de la vaina.
Rackham, Worley, Husk, blow the horns!
¡ Cabezadura, Serrín, Caramuerto! ¡ Soltad los arenques!
You're nothing but a superficial shell, a husk of flimsy consciousness... ready to be torn off at a moment's notice.
Tú no eres más que un caparazón superficial, una fina concha de conciencia. Lista para arrancarla a la más mínima oportunidad.
You know, I don't know why we had to tent up outside of town when there are so many fine houses with big corn-husk beds just sittin'empty.
No sé por qué tuvimos que acampar fuera del pueblo, cuando hay tantas casas finas con buenas camas vacías.
All we have to do is husk the slug right out of his shell.
Lo que tenemos que hacer es sacarlo de su concha.
# # You charm the husk right off of the corn # #
Rudy, te estoy diciendo.
# You charm the husk right off of the corn, Mame #
Haces desaparecer la vaina del maiz, Mame.
I'm sorry I ever let you in here to rob me of my best years before leaving me a burnt-out husk.
Siento que te hayas metido aquí para quitarme mis mejores años antes de dejarme como unas cáscara podrida.
And now we're going to stay married but apparently our relationship is nothing more than a husk.
Y vamos a seguir casados pero al parecer nuestra relación no es nada más que una fachada.
# # You charm the husk right off of the corn, Mame # # Hello, Rudy.
Hola, Rudy.