I'd be tradutor Espanhol
61,600 parallel translation
Robbie and I had a fight, you'd be the first one to know, and all the time you were fucking him
Robbie y yo teníamos una pelea, y eras la primera en saber, y todo el tiempo lo estabas cogiendo...
I'd rather not be behind the wheel.
Preferiría no ser quien condujera.
And he told me to pray for my family, so I used to pray that they'd disappear... or that there'd be an accident.
Y él me dijo que rezara por mi familia, así que solía rezar por que desaparecieran... o por que hubiera un accidente.
Now I'd be content to be content.
Ahora estaría encantada de estar contenta.
And I'd be proud if I wasn't so bloody terrified.
Y estaría orgulloso si No estaba tan ensangrentado.
My father was supposed to be buried in a pair of cufflinks that I'd bought him for his birthday the year before.
Se suponía que mi padre sería enterrado con un par de gemelos que le había comprado para su cumpleaños el año anterior.
Remember I promised you'd be punished for your crimes?
¿ Recuerdas cuando te dije que serías castigado por tus crímenes?
Gordon would have turned me over, and I'd most likely be dead.
Gordon me hubiera entregado, y seguramente estaría muerto.
I'd be careful if I were you.
Yo si fuera tú tendría cuidado.
I, um... I thought she'd be more excited than that.
Pensé... que estaría un poco más emocionada que eso.
Look, I guess... I guess I thought... one day we'd figure out a way to be together.
Mira, supongo... supongo que pensé que un día resolveríamos cómo estar juntos.
Yeah, I mean, H.R. said there'd never be a perfect time.
Sí, o sea, H. R. dijo que jamás habría el momento perfecto.
I'd be honored.
Me honraría.
I mean, if I were in your shoes, I'd be terrified.
Quiero decir, si estuviera en tus zapatos, estaría aterrorizado.
I told you exactly where she'd be.
Te dije exactamente dónde estaría.
I thought you'd like to be informed that H.R. has managed to talk Tracy around.
Pensé que te gustaría estar informado de que HR se las ha arreglado para hablar con Tracy.
And I'd rather it be me than her.
Y preferiría que fuese yo en vez de ella.
Slight wouldn't be a word I'd use.
Ligero no sería la palabra que usaría.
I didn't wanna face the fact that one day, she'd be this far gone.
No quería afrontar el hecho de que algún día, se habría alejado tanto.
- I was hoping she'd be here.
- Solo... - esperaba que estuviera ahí.
You think this is where I thought I'd be?
¿ Crees que esto es donde me gustaría estar?
I-I'd be your assistant?
¿ Sería tu asistenta?
When you told Paige you'd rather be friends I didn't believe a word of it.
Cuando le dijiste a Paige lo de ser amigos no me creí ni una sola palabra.
I'd be your assistant?
¿ Sería tu ayudante?
I'd be happy to perform this death defying leap anytime you want.
Será un placer realizar este salto tan peligroso cuando quieras.
Yeah, I'd be so interested in reading this.
Sí, me interesaría leerlo.
Who knew a year ago, I-I'd be writing "Fade In" at the CMU library?
¿ Cómo sabría hace un año que estaría escribiendo un guion en la biblioteca de CMU?
Well, I'd say nice surprise, but that would be a lie.
Bueno, diría que es una sorpresa agradable, pero eso sería una mentira.
Even after everything we've been through I still thought you'd be loyal to me.
Incluso después de todo lo que hemos pasado juntos seguía pensando que me serías leal.
Now, if I were you, I'd be a little bit more worried about getting Rainer back on this movie because where do you go after being sixth on the call sheet playing a nobody's dumb-ass sister?
Ahora, si fuera tú, estaría un poco más preocupada en recuperar a Rainer para esta película porque, ¿ a dónde irías tú después de ser sexta en la hoja de llamada interpretando a la hermana de una idiota cualquiera?
When we were kids, he used to hide out every time we did something wrong, until I'd find him and tell him everything was gonna be okay.
Cuando éramos pequeños, solía esconderse cada vez que hacíamos algo mal, hasta que le encontraba y le decía que todo iba a estar bien.
Look, I came out here knowing I needed to find a school that'd be good for the girls.
Mira, vine aquí sabiendo que necesitaba encontrar un colegio que fuera bueno para las niñas.
I thought by now she'd be strutting around, making demands, or trying to get us all killed.
Pensaba que a estas alturas ya estaría pavoneándose por ahí, exigiendo, o tratando de matarnos a todos.
Well, I figure now that you're practically the devil, you'd be in the know.
Supongo que ahora que eres prácticamente el diablo, estarás al día.
I'd be dead soon enough.
Estaría muerto pronto.
I should've assumed you'd be busy.
Debería haber supuesto que estarías ocupado.
I'd be honored to, uh, simply continue working by your side if you'll have me.
Me honraría simplemente seguir trabajando a tu lado... si quieres.
I assumed you'd be pleased by such a development.
Supuse que estarías satisfecho por tal desarrollo.
Not what I thought I'd be doing with my day.
No es lo que pensaba que estaría haciendo con mi día.
If that were true, I'd be dead already.
Si eso fuera verdad, ya estaría muerto.
I mean, a few years ago, who'd have thought you'd be helping us save the girl of the week?
O sea, hace unos años, ¿ quién hubiera pensando que nos ayudarías a salvar a la chica de la semana?
Well, all things considered, I think I'd rather be here than rotting in the cage with my drooling, insane... And not in a fun way...
He descubierto las reglas de la casa, y... bueno, considerándolo todo, creo que prefiero estar aquí que pudriéndome en la jaula con mi baboso, insano y no tan divertido hermanito Michael.
I thought you'd be coming alone.
Pensaba que vendrías solo.
I'd much rather be with your mother.
Me apetece más estar con vuestra madre.
I always thought I'd be the one to kill her.
Siempre pensé que sería yo el que la mataría.
Normally, I'd be at home, bending Jocelyn's ear, but... she's away in London for ages, a big trial.
Normalmente estaría en casa dando la tabarra a Jocelyn, pero... lleva siglos en Londres, un juicio largo.
I think it'd be a waste of breath.
Creo que sería una pérdida de tiempo.
I'd be lost without her.
Estaría perdido sin ella.
I think it'd be better if you just told us what the text was supposed to mean.
Creo que sería mejor si nos contara lo que significa ese mensaje.
If I were you, I'd be shitting myself right now.
Si fuera tú, estaría cagado ahora mismo.
I just thought my life would be that I'd love someone and they'd love me back and it would last my whole life.
Pensaba que mi vida me enamoraría de alguien y que él se enamoraría de mí y... que duraría toda la vida.
i'd be happy to help 28
i'd be glad to 41
i'd better be off 18
i'd be honored 86
i'd better go 181
i'd better not 35
i'd be grateful 19
i'd be happy 18
i'd be dead 78
i'd be delighted 98
i'd be glad to 41
i'd better be off 18
i'd be honored 86
i'd better go 181
i'd better not 35
i'd be grateful 19
i'd be happy 18
i'd be dead 78
i'd be delighted 98