I'd be delighted tradutor Espanhol
554 parallel translation
I'd be delighted.
Será un placer.
I'd be delighted.
Estaré encantado
I'd be delighted, I'm sure.
Será un placer, estoy seguro.
You've got no idea how delighted I'd be.
Ni se imagina cuánto me halaga la idea.
I'd be delighted to welcome you as my guest.
Estaré encantada de recibirle como invitado.
Now, if you would allow me, I'd only be too delighted -
Si me lo permitiera, yo estaría encantado de...
I'd be delighted to have dinner with you, sir.
Estaría encantado de cenar con usted, señor.
I'd be delighted, of course.
- Con mucho gusto, desde luego.
Well, I'd be delighted.
Bien, estaré encantada.
Darling, you know I'd be delighted.
- Querida, sabes que me encantaría.
OH! YEAH, I'D... BE DELIGHTED TO -
Oh si... estaría encantada.
I'd be delighted.
¡ Me encantaría!
Well, of course, I'd be delighted, if it pleases Your Highness.
Estaré encantada, si eso complace a Su Alteza.
Tell Mr. Crane I'd be delighted To come and call on him any day.
Dígale al Sr. Crane que yo estaría encantado de ir a verlo cualquier día.
Why, I'd be delighted, Lieutenant, uh...
Bueno, con mucho gusto, teniente, uh...
I'd be delighted.
- Me encantaría.
Oh, I'd be delighted.
Oh, me encantaría.
Yeah, I'd be delighted.
Encantado.
I'd be delighted. ls this all right?
Cómo no. ¿ Está bien así?
I'd be delighted, i'm sure.
Con mucho gusto, estoy seguro.
Well, I'd be delighted.
Eso me encantaría.
I'd be delighted if you call me Arthur.
Puede llamarme Arthur.
- I'd be delighted.
- Encantado.
But if they ever see reason... I'd be delighted to shut down my plants.
Pero, si un día entran en razón, estaré muy contento de cerrar mis plantas.
If I suddenly discovered you could play piano, I'd be delighted.
Si de repente descubriera que tocas el piano, estaría encantado.
"Yes, I'd be delighted."
"Sí, con mucho gusto."
- I'd be delighted.
- Con mucho gusto.
I'd be delighted Holmes, but where?
Me encantaría, Holmes, pero, ¿ adónde?
Of course, I'd be delighted. Good.
- Desde luego, con mucho gusto.
- I'd be delighted Mac.
Adelante, Mack.
Yes, I'd be... delighted.
Sí, estaría... encantado.
I'd be delighted, ma'am.
Encantado, señora.
- Yes, I'd be delighted to.
- Sí, con mucho gusto.
If I can ever be of service to you, I'd be delighted to reciprocate the kindness of your gentle daughter.
Si alguna vez puedo hacerle algún servicio, estaría encantado de devolverle la amabilidad a su gentil hija.
Well I am, I knew you'd be delighted.
- Sabía que te encantaría.
I'd be delighted, Ed, anytime.
- ¿ Este sábado? - Dalo por hecho.
I'd be delighted to see you.
Me encantaría invitarla.
Well, I'd be delighted.
Lo haré encantado.
If there's ever anything I can do for you, I'd be delighted.
Si puedo hacer algo por ti, lo haré encantado.
I'd be delighted.
Estaré encantada.
I'd be delighted.
¡ Por mí, encantado!
- I'd be delighted to drive you.
- ¿ Me permite que la lleve?
Then I'd be delighted to drive you to town. Get in.
En ese caso, te llevaré con gusto.
Why, I'd be delighted.
Estaría encantado.
- I'd be delighted to.
- Sería un placer.
I'd be delighted.
Sería un placer.
- I'd be delighted to have you.
- No me importa que se queden.
I'D BE DELIGHTED TO SEE YOUR SISTER.
Estaría encantado de ver a su hermana.
WILLIAMS, YOU'RE A BIG SHOT AMBULANCE CHASER. BE D.A. I SHALL BE DELIGHTED,
Williams, ¿ actuarías como fiscal?
I should think they'd be delighted to get rid of a fresh...
Estarían contentos por deshacerse de un...
I think she'd be delighted.
Creo que a ella le encantaría.
i'd be happy to help 28
i'd be glad to 41
i'd better be off 18
i'd be honored 86
i'd better go 181
i'd better not 35
i'd be grateful 19
i'd be 62
i'd be happy 18
i'd be dead 78
i'd be glad to 41
i'd better be off 18
i'd be honored 86
i'd better go 181
i'd better not 35
i'd be grateful 19
i'd be 62
i'd be happy 18
i'd be dead 78