I'm fed up with it tradutor Espanhol
96 parallel translation
I'm fed up with it!
¡ Ya estoy harta!
I'm fed up with it.
Estoy harto.
I'm fed up with it too
Desde hace quince años soy general y soy íntimo amigo suyo.
But... life will have to be different, I'm fed up with losing it all.
Pero... habrá que cambiar de vida, ya estoy harto de perderlo todo.
Really, I'm getting about fed up with it.
Estoy empezando a hartarme de esto.
I'm fed up with it if we're not allowed to perform in Leipzig very well, then Leipzig will have to come to us we shall perform and if necessary, in the fields
Me alimento de eso si no nos permiten actuar en Leipzig muy bien, entonces Leipzig tendrá que venir a nosotros actuaremos y si es necesario, en los campos
It's just that I'm so fed up with things.
Estoy harta de todo. Todos los días son iguales.
I'm doing all right. One more day like this. ... and I'll be so fed up with the man it'll be an effort to listen to his name.
Voy bien, otro día como hoy y estaré tan harta como él que será un esfuerzo oír su nombre.
Nothing sudden. It's just that I'm fed up with this hole.
No es rápida, estoy harto de este agujero.
I don't want to be photographed anymore, I'm fed up with it.
No quiero más fotos. Ya tengo bastante.
Anyway, I'm fed up with it here.
Y estoy cansado de vivir aquí.
and I'm fed up with it all. That's tragic!
La madre fuma todo el día y no puede dormir porque el niño tose y a mí me tienen hasta la coronilla.
I'm fed up with it to here!
¡ Ni yo tampoco, tú! Ya estoy harto, hasta aquí...
I'm fed up with it
Nosotros tenemos para hartarnos.
It's true. I'm really fed up with people getting into my business.
Es verdad... ¡ Estoy harto de que se metan en mis asuntos!
Maybe for you. I'm fed up with it.
- Para ti puede, yo estoy harto.
I'm fed up to the teeth with it!
¡ Estoy harto de oírlo!
I'm fed up with it!
¡ Estoy harto de eso!
Enough, I'm fed up with it.
Basta, estoy harta de esto.
- Oh, I'm fed up with it.
Estoy harta de ésa.
I'm fed up with it in the middle of the room.
Estoy harta de tenerla en medio.
I'm fed up with it. To be always nice, tender and loving.
Estoy harta de ser siempre amable, tierna y amorosa.
I'm fed up with it, all this'cause you're a fool, impotent and useless!
¡ Estoy atrapada! Y todo porque tú eres un bobo, un impotente y un inútil.
I'm fed up with it. I want to live freely.
Estoy harta, quiero ser libre.
I'm fed up with it.
Estoy harta.
It doesn't matter if he's not good-looking, I'm fed up with men, anyway!
¡ Ya he tenido bastante de los hombres!
I'm waiting for you to bring me my tea, coz you - Yes, well, I'm just about getting fed up with it.
Esperaba que tú me trajeras el té porque me dijiste que prepararías té.
No, really! I'm absolutely fed up with it!
¡ Estoy harto!
Oh, as if I cared! I'm fed up with it all.
Oh, no me importa, ¡ estoy harto!
- I'm fed up with her, damn it!
¡ Maldita sea, estoy harto de ella!
I'm fed up with it.
Ya estoy harta.
That's it, I'm fed up with this endless lying.
Basta, no aguanto más este engaño constante.
I don't want to go home, I'm fed up with it
No quiero irme a casa, estoy harta
I'm fed up with it.
Quiero que esto se termine.
I mean, it's Gus this and Gus that, and I'm fed up with it.
Quiero decir, es Gus Gus esto y que, y yo estoy harto de ella.
I'm fed up with it. He dropped it, bastard!
Me tiene aburrida. ¡ Es una peste!
Something's wrong here and I'm fed up with it.
Algo está mal aquí y ya estoy harta.
I'm fed up with it!
Estoy harta.
In the end, I'm getting fed up with it.
Al final, me estoy hartando de eso.
Well, I'm fed up with it.
Bien, Me aburrí de esto
I'm fed up with it.
- Ya estoy harto.
I'm fed up with it!
¡ Estoy cansada!
Get upstairs and don't come down unless you can behave. I'm fed up with it, Mum.
Sube a tu cuarto y no salgas hasta que te comportes como es debido.
Be human then I'm fed up with it
Se humana entonces. Me basta con eso.
I'm fed up with it. Film makers have to show some restraint...
Estoy cansado de esto, los cineastas tienen que mostrar más abstinencia con esto...
Now they can't even be bothered, sweetie, to send us a few cracked old craft tiles! I'm fed up with it!
Pues ahora podrían devolvernos el favor y enviarnos unos cuantos azulejos de artesano. ¡ Ya les vale!
- Mother, I'm fed up with it.
Estoy harta.
You didn't get it, I'm fed up with paying persecuting taxes.
No entendiste, me cansé de pagar impuestos persecutorios.
I need a document. - I'm fed up with it to work round the clock for nothing!
Porque estoy harto de romperme el culo por nada.
But I ´ m fed up with it.
Pero estoy harto de esto.
It's time to sleep, I'm fed up with your TV, fed up, fed up, fed up with your TV!
Es hora de dormir. ¡ Me tienes podrido con tu Tv! ¡ Podrido!