I'm glad you came by tradutor Espanhol
85 parallel translation
I'm glad you came by.
Me alegro de que vinieras.
I'm glad you came by.
Yo tambien estoy contenta de que hayas venido.
- I'm glad you came by.
- Me alegro de verle.
But I'm glad you came by.
Pero me alegro de que hayas venido.
I'm glad you came by, Kirsty.
Me alegro de verte, Kirsty.
I'm glad you came by.
Me alegra que vinieras.
- My feet hurt. I'm glad you came by.
Es muy amable, porque me duelen los pies.
I'm glad you came by, though.
Me alegro por su visita
Norman, I'm glad you came by today.
Norman, me alegra que hayas venido hoy.
It would have been real nice, and I'm glad you came by.
Hubiera sido muy bueno, me alegra que haya venido.
Paula, I'm glad... I'm glad you came by.
Me alegro de que hayas venido.
Boy, I'm glad you came by.
Me alegra que pasaras por aquí.
So, I'm glad you came by.
Me alegra que hayas venido.
I'm real glad you came by.
Me alegra que hayas venido.
I'm so glad you came by.
No sabes cómo me alegro de que hayas venido.
Sweetheart, I'm glad you came by.
Cariño, me alegra que vinieras.
I'm glad you came by.
Gracias por venir.
Hey, I'm glad you came by.
Hey, me alegra que haya venido.
Well, I'm glad you came by.
Me alegra que hayas venido.
I'm glad you came by.
Me alegro que hayas venido.
I'm glad you came by.
Me alegro de que hayas venido.
I'm glad you came by.
Me alegras que pasaras.
I'm glad you came by.
Has hecho bien en venir.
I'm glad you came by.
Me alegra que haya venido.
Yes, Mr. Barone, I'm glad you came by.
Sí, Sr. Barone, me alegra que viniera.
I'm glad you came by, Keith.
Estoy contenta de que hayas venido, Keith.
I'm glad you came by, Keith.
Me alegra que hayas venido Keith
Anyway I'm glad you came by, I was actually going to call you.
De todas maneras estoy contenta de que hayas venido, de hecho iba a llamarte ahora.
I'm really glad you came by.
Me alegra que hayas venido.
I'm so glad you came by, daddy.
Estoy tan feliz que vengas, papi.
I'm glad you came by.
Estoy contento de que vineras.
I'm glad you came by.
Me alegro de que hayas venido
I'm glad you came by. I've been real worried about you.
Hey me alegro de que vinieras, estaba preocupada por ti.
Well, i'm glad you came by, patricia.
Bueno, me alegra que hayas venido, Patricia.
I'm so glad you came by, naomi.
Estoy tan contenta de que hayas venido, Naomi
I'm glad you came by. You got my message?
Me alegra que hayas venido. ¿ Recibiste mi mensaje?
I'm glad you came by. I was thinking about you.
Que bueno que viniste, estaba pensando en ti.
I'm really glad you came by to bring me to the ship.
Qué bueno que viniste para llevarme a la nave.
Um, I'm glad you came by.
Um, estoy contenta de que hayas venido.
I'm really glad you came by, actually, and, you know, we'll -
Realmente me alegra que haya venido, y bueno...
I'm glad you came by.
Me alegra que pasaras.
I'm glad you came by.
Me alegra que viniera.
I'm glad you came by. Who's that...
¿ Quién es ese Gilroy?
I nearly disowned you when you came home with a prossie, but you didn't give a shit and you stuck by her, and I'm glad you did because Kelly's turned out to be fucking quality.
Estuve a punto de echarte cuando llegaste a casa con una prostituta, pero no me importó que estés con ella y me alegro de eso, porque Kelly resultó ser de buena calidad.
I'm glad you came by. I need a man to move the TV. Into the living room.
Necesito un hombre para mover la TV al living.
Hey, I'm glad you came by.
Me alegra que vinieras.
I'm glad you came by.
Estoy contento de que vinieras.
You know, I'm actually glad you came by because there's something I wanted to talk to you about.
Me alegro de que hayas venido porque hay algo de lo que quiero hablar contigo.
I'm actually glad you came by.
De hecho, estoy contento de que te pasaras.
Well, I'm glad you came by,'cause I got you something, too.
Me alegro de que pasaras por aquí, porque yo también tengo algo para ti.
I'm really glad you came by.
Me alegra que vinieras. - Vámonos.