I'm going away for a while tradutor Espanhol
78 parallel translation
I thought you see. I'm going to be away for a while.. ... and I didn't want you to think that I'd just gone away.
Verás... me voy durante una temporada y no quería que pensaras que me había marchado por las buenas.
I'm going away for a while.
Tengo que irme durante un tiempo.
I'm going away for a while. I want to be terribly sure after all this that I can really be the kind of person you once thought I was.
Me voy una temporada, quiero estar segura de que después de todo esto puedo ser la persona que un día creíste que era.
I'm going away for a little while.
Me voy por poco tiempo.
Baker, I'm going away for a while, and I'll need this list of chemicals.
Baker, me voy fuera un tiempo. Prepáreme esta lista de productos.
I'm going away for a while.
Me iré por un tiempo.
I'm going to be away for a while.
Estaré ausente durante un tiempo.
I'm going away for a while.
Me marcho de viaje.
I'm going away for a while.
Me voy a ir por un tiempo.
I'm going away for a while.
Voy a marcharme por un tiempo.
I'm going away for a while. Mom's having a hard time right now.
Me iré por un tiempo, mamá está pasando por un mal momento
I'm going away for a while, Ricky.
Me voy una temporada, Ricky.
Just between you and me, Marlon, I'm going away for a while.
Solo entre nosotros, Marlon me iré por un tiempo.
I'm going to go away for a little while.
Pienso alejarme por un rato.
Understand, that while I'm not a prophet, I can tell you that if I were going to be sent away in a life pod and forced to watch everything I love and have fought for die before my eyes without even a chance to keep it together the life pod would suffer just such a terrible accident.
Entiendo que aunque no soy profeta, puedo decirles... que si me envían lejos en un módulo de escape... y me obligan a ver cómo todo lo que amo y por lo que he luchado muere... ante mis ojos, sin siquiera tener la oportunidad de salvarlo... el módulo de escape sufriría un terrible accidente.
I'm going to go away for a while but I will respect the oath I took the day I was made and what I know about anybody's business I take to the grave.
Me iré por una temporada... ... pero respetaré el juramento que hice. Y todo lo que sé sobre vosotros me lo llevaré a la tumba.
Listen, I'm going away for a while, till I feel better.
Me marcho hasta que me sienta mejor.
I'm going away for a while.
Me voy por un tiempo.
I gotta tell you, I'm going away for a while.
Te tengo que decir que voy a salir un rato.
I guess I'm going away for a while so I should probably give notice.
Parece que me voy a ir por un tiempo, así que debería avisar.
Um, I'm going to run the café for Karen while she's away at cooking school in Italy.
Voy a llevar el Café de Karen mientras ella esta en una escuela de cocina en Italia.
Dad says I'm going away for a while.
Papá dice que me voy a ir un tiempo.
I'm going away for a while Don't worry about me
Me marcho por un tiempo. No te preocupes por mí.
She left a note, "I'm going away for a while"
Dejó una nota, "Me marcho por un tiempo".
Nina, hold on, I'm going to go away for a little while, okay?
Nina, espera, estaré fuera un tiempo.
I'm going to have to go away for a little while.
Tengo que irme por poco tiempo.
- I'm going away for a while.
- Me iré por un tiempo.
I'm going away for a while and I've decided to take you with me.
Me iré por un tiempo y decidí llevarte conmigo.
I'm going away for a while.
Me alejo por un tiempo.
I'm only going to go away for a little while.
Solo iré poco tiempo. No.
Mom, I'm going away for a while.
Mamá, me mudaré por un tiempo.
I need to get away for a little while... and I'm going to bring you with me.
Necesito irme por un tiempo... y te voy a llevar conmigo.
I'm going away for a while.
Me voy por un tiempo
I'm not going to let them hurt you, but they're going to take you away from me for a little while.
No dejaré que te lastimen pero te alejarán de mi por un momento.
Listen, I'm, um... going away for a while.
Escucha, me voy por un tiempo.
Look, I'm, um, I'm going to go away for a while, so you can... really work out what this means.
Mira, me voy a ir durante un tiempo, así podrás... realmente descubrir lo que eso significa. Tú y yo.
Not again. I'm going away to London for a while, but if certain circumstances should arise, just send me one line and you shall have everything that you need.
Me voy a Londres por una temporada, pero si llegan ciertos problemas, escríbeme unas líneas y tendrás todo lo que necesites.
I'm going away for a while.
Me iré durante un tiempo.
I'm going away for a little while.
Me iré por un tiempo.
Boys, I'm gonna be going away for a little while.
Chicos, voy a irme por un tiempo.
" I'm going away for a little while,
" Me voy a ir lejos por un tiempo,
Hey, listen, I'm going away for a while.
Escucha, me iré por un tiempo.
I'm going away for a little while.
Me voy a ir una temporada.
No, listen. I'm going away for a while.
No, escucha me voy por un tiempo.
I don't know when, but I'm definitely going to get away for a while.
No se cuando, pero definitivamente me voy a ir por un tiempo.
I'm going away for a while.
Me alejaré por un tiempo.
I'm going to away from the office for a while.
¿ Qué haces?
Guys, I'm going to have to go away for a little while,
Chicos, yo voy a tener que desaparecer por un tiempo,
No, you are, and you probably should, but I'm asking you not to,'cause I'm going away for a while.
Sí que lo haces, y es probable que debas hacerlo, pero te pido que no lo hagas, porque me voy a ir por un tiempo.
I'm going to have to go away for a little while.
Tengo que irme por un tiempo.
I'm going away tomorrow, just for a while.
Me voy mañana, sólo por un tiempo.