I'm in the middle of something tradutor Espanhol
639 parallel translation
You tell her I'm in the middle of something important. Directors'meeting.
Dígale que estoy en una reunión de directores muy importante y que no puedo irme.
I'm in the middle of something important.
Estoy ocupada.
I'm caught in the middle of something and... I don't know what.
Estoy metido en algo... que no logro entender.
Elizabeth, I'm right in the middle of something.
Elizabeth, ahora estoy ocupada.
Only trouble is, now I'm here I find myself in the middle of something I've no feeling for.
El único problema es, ahora estoy aquí encontrándome a mí mismo en medio de algo por lo cual no tengo ningún sentimiento.
I'm in the middle of something, Ray.
estoy en medio de algo, Ray.
Wait, willie, I'm in the middle of something.
Espera, Willie, estoy intentando solucionar algo.
I'm in the middle of something.
Estoy un poco liado.
I'm in the middle of something.
Estoy ocupado.
- I'm... I'm in the middle of something, OK?
- Estoy ocupado con algo ahora, ¿ OK?
It took a while, but I finally found my car stashed on the side of the motel keys in it and everything guess I'm lucky it wasn't stolen well I'd found Samantha Kelso but she'd led me to something even bigger I'd stumbled into the middle of an evil, insidious
Yo tenía las llaves... tuve suerte. Samantha encontró, pero Me condujeron a algo más grande. Me pregunto si la libertad ido religiosa demasiado lejos en ese país?
I'm kind of in the middle of something.
estoy en mitad de algo.
Listen, Susan, I'm in the middle of something now.
Escucha, Susan, ahora estoy metido en un asunto. No puedo hablar de ello.
Can you talk? Well, I'm in the middle of something.
A decir verdad, estaba haciendo algo.
- I'm in the middle of something.
- Estoy en algo.
Lois, can't you see I'm in the middle of something here?
¿ No ves que estoy ocupado?
Lois, can't you see I'm in the middle of something here?
Lois, ¿ no ves que estoy en el medio de algo?
I'm in the middle of something.
Estoy resolviendo algo.
- I'm in the middle of something.
- Estoy en medio de algo.
Now then, Morgan and I were right in the middle of something, so I will come find you when I'm ready to trade again.
Ahora, Morgan y yo estamos en el medio de algo entonces iré a buscarte cuando esté lista para ir a negociar de nuevo.
I'm right in the middle of something.
Estoy haciendo una cosa.
Well, I'm in the middle of something right now.
Bueno, ahora estoy en el medio de algo.
- "I'm in the middle of something."
- "Estoy un poco ocupado".
I'm sorry, Kes, but we're in the middle of something here and I need every hand at their posts.
Estamos ocupados. Necesito a todos en sus puestos.
I'm in the middle of watching something.
Estoy viendo algo. Tres seguidos, estas viendo.
Excuse me, I'm in the middle of something. Excuse me, ma'am- - talk to you later.
- Estoy a Ia mitad de algo.
I'm in the middle of something.
Mucho trabajo.
I'm just in the middle of something extremely important.
Es sólo que estoy haciendo algo extremadamente importante. Y...
I'm in the middle of something!
¡ Estoy ocupado!
I'm in the middle of something.
Estaba ocupado.
Kramer, I'm kind of in the middle of something.
- Kramer, estoy en medio de algo.
Um, I'm kind of in the middle of something.
Estoy en medio de algo.
I'm kinda in the middle of something right now, Dad.
Estoy en medio de algo, papá.
I'm kind of in the middle of something here, Casey.
Estoy en mitad de algo, Casey.
For once she comes into my office with something to tell me and I'm naked in the middle of the office.
Ahí está. Una vez que entra a mi oficina para decirme algo, y me encuentra desnudo. ¿ Puedes creerlo, Daniel?
I'm kind of in the middle of something here.
Estoy ocupado aquí.
Excuse me, | I'm in the middle of something.
Disculpa, pero estoy ocupada.
- I'm in the middle of something.
- ¿ Qué quieres? Estoy ocupado.
Look, I'm in the middle of something.
Mira, estoy en el medio de algo.
Laura's not here, and I'm in the middle of something.
Laura no está aquí, y yo estoy ocupado.
I'm in the middle of something right now.
Estoy liada ahora mismo.
Why wouldn't you? It's just I'm kind of in the middle of something here.
Es que estoy en medio de algo aquí ahora.
I'm in the middle of something big.
Estoy en medio de algo grande.
Okay, well, I'm sort of in the middle of something.
Ahora estoy muy ocupada.
I'm in the middle of something right now.
Me pillas ocupada ahora mismo.
Uh, I'm kind of in the middle of something important.
Estoy en medio de algo importante.
- I'm in the middle of something.
- Estoy a la mitad de algo.
Jessie, I'm in the middle of something, can't you tell?
Estoy en medio de algo, ¿ no te das cuenta?
Hey, hey, hey, I'm in the middle of something here.
Oigan, estoy en medio de algo.
Actually, I'm in the middle of something right now, so- - l'll move the car for you.
En realidad, estoy ocupado ahora, así que- - Yo le moveré el auto.
I'm kind of in the middle of something right here.
Estoy medio ocupado en este momento.