I'm just not in the mood tradutor Espanhol
144 parallel translation
Perhaps I'm not just in the mood for blueprints tonight.
Quizás no estoy de humor para planos esta noche.
But somehow I'm not in the mood for a holiday just now.
Pero de todos modos no estoy de humor para unas vacaciones justo ahora.
I'm just not in the mood right now for talking.
No estoy de humor para hablar.
Baby, I'm just not in the mood at all. Okay?
Es que ahora no estoy por la labor, ¿ vale?
I'm just not in the mood.
No ando de humor.
I'm just not in the mood for any more of your rambling speculations.
No estoy de humor para sus absurdas especulaciones.
I'm just not in the mood tonight.
No estoy de humor esta noche.
I'm just not in the mood right now, Bubba.
Es que ahora no tengo ganas, Bubba.
Look, Owen. I'm just not in the mood. OK?
mira owen, no estoy de ánimos, esta bien?
No sermons, please, Bosie! I'm not in the mood for the missionary position just now.
Nada de sermones, por favor, Bosie... no estoy de ánimo para la posición del misionero en este momento.
Don't take this the wrong way, but I'm just not in the mood.
No lo tomes a mal, pero no estoy de humor.
Look, Steve, I'm just not in the mood, okay?
¿ Qué pasa?
I'm just not in the mood for another Elvis yarn.
No tengo ganas de oír otro cuento sobre Elvis.
They said if I don't turn something in... then they're going to stick me back in Remedial... which I'm just, you know, not in the mood... to be treated like dirt.
Dicen que si no entrego algo... me volverán a poner en Recuperación... y, bueno, no me apetece... que me traten como basura.
I'm just not in the mood.
No estoy de humor.
I'm just not in the mood.
No tengo ganas.
Somehow... I'm just not in the mood.
De alguna manera no estoy de humor.
I'm just not in the mood right now.
No estoy de ánimo ahora.
I don't know, it's just that I have been Christmas shopping all day... then I just got the twins down, and I'm just not in the mood.
No lo sé, es solo que, todo el día con las compras de navidad. Luego acostar a los gemelos, y no tengo ganas.
Guess I'm just not in the mood today.
Supongo que no estoy de humor hoy.
I'm sorry, I've got a headache and I'm just not in the mood for sympathy.
Lo siento, tengo dolor de cabeza y... no estoy de humor para la compasión.
Ex cept to say this - - You know, I just finished an hour-long broadcast at the end of a 14-hour day, and I'm not in the mood to go to a party, not in the mood to have my pictur e taken,
Excepto para decir que... Ya sabes, acabo de terminar una emisión de una hora al final de un día de 14 horas, y no estoy de humor para ir a una fiesta, no estoy de humor para que me saquen una foto,
I'm just not really in the mood, okay?
No estoy realmente de humor, ¿ ok?
I'm really not in the mood for some sordid heart-to-heart so if we can just cut this thing short.
Andie, hoy no estoy de humor para charlas íntimas. Vayamos directo al grano.
I mean, there are these things about my life that they just know nothing about... and I'm not really in the mood to share it with them.
Estas cosas en mi vida de las que ellos no saben nada, y no estoy de humor para compartirlo con ellos.
I'm just, uh, not in the best mood.
No estoy de humor.
Guess I'm just not in the mood today.
Supongo que hoy no estoy de humor.
Guess I ´ m just not in the mood today.
Supongo que no estoy de humor hoy.
I just got home from the office, and I'm not in the mood for your shit.
Acabo de llegar del trabajo, y no estoy de humor para tu sarcasmo.
He wants me to go to this party tomorrow. I'm just not in the mood.
Quiere que vaya a una fiesta mañana y no tengo ganas.
Just stay here, I'm not in the mood for this, Ricky, shut up.
Podrías hacerlo pero quédate aquí, no estoy de humor.
I'm not in the mood to go, just like that, to Washington.
No me veo con ánimo para irme, así como así, a Washington.
I'm just not in the mood to take on your rage tonight.
No estoy de humor para tu rabia contra el mundo.
I'm just not in the mood, I'm sorry.
Lo siento.
Call me crazy... but I'm just not in the mood to make love.
Considérame loca, pero no estoy de humor para hacer el amor.
I'm just not in the mood
Es sólo que no estoy de humor.
I know I just took a break but I'm really not in the mood to take a soul.
Sé que me he tomado un descanso pero no estoy de humor para llevarme un alma.
- I'm just not in the mood. - I'm not up to anything.
No estoy planeando nada.
Well, you're in such a cheery mood I'm not sure if I should burden you with the little info I just learned.
Como estás tan alegre no estoy seguro de cargarte con la información de la que acabo de enterarme.
Oh, I'm just not really in the mood to put on a dress.
Oh, no estoy de humor para ponerme un vestido.
Tell Gabrielle I'm sorry I backed out of the show. I'm just not in a very festive mood right now.
Por favor, dile a Gabrielle que siento haberme retirado del desfile es sólo que no estoy de humor para fiestas en este momento.
Kirk, I just had a spat with my sourball distributor and I'm not in the mood.
Es sólo Kirk, acabo de tener una disputa con el distribuidor y no estoy de humor.
But since I'm not in the mood to make some big, dramatic, sweeping statement, I'll just tell you this :
Pero como no estoy de humor para darte un gran, dramático y vapuleador discurso sólo te diré esto...
I'm not in the mood to party just buy some beers, fine
no estoy de humor para fiestas solo compra algunas cervezas, esta bien
I'm just- - I'm not really in the mood for this. Ow!
Yo solo... no estoy de humor para esto.
Well, let's just say I'm not in the mood anymore.
Ya no estoy de humor.
I'm sorry, I'm just not in the mood to hang out these days.
Mamá, lo siento. No estoy de humor para salir estos días.
I'm just not in the mood today.
Hoy no estoy de humor.
Sorry, I'm just not in the mood to deal with this type of thing right now, these type of people.
Lo siento, solo no estoy de humor para ocuparme de este tipo de cosas ahora, este tipo de personas. ¿ Por qué?
Baby, I'm just not in the mood, all right?
Cariño, no estoy de humor, ¿ sí?
I'm just not really in the mood.
No estoy de ánimo.